We kept the best for our last day in Istanbul – Topkapi Palace – but we were disappointed as two of the best exhibitions were closed for renovation as well as several important rooms in the harem (sultan’s mother’s apartment below). Like many Ottoman palaces, Topkapi , built in the 16th century, consists of a large number of kiosks, arranged like a series of marble nomad tents.
Nous avons gardé le meilleur pour notre dernier jour à Istanbul : le palais de Topkapi. Mais nous étions déçus car deux des meilleures expositions étaient fermées pour travaux ainsi que plusieurs pièces importantes dans le harem (appartement de la reine mère ci-dessous) . Comme beaucoup de palais ottomans, Topkapi, construite au seizième siècle, est fait d’une série de kiosques, organisés comme des tentes nomades, mais en marbre.
Author: avril
Today we went on a cruise along the Bosphorus with the local ferry that took one and a half hours, followed by a two and a half hour lunch break in the village of Anadolu Kadagi before taking returning to our starting point of Galata Bridge. In the evening we went to a rooftop bar to watch the sun set over the Bosphorus.
Aujourd’hui nous avons fait une petite croisière sur le Bosphore avec le ferry local qui a duré une heure et demie, puis deux heures et demie sur place au village de Anadolu Kadagi pour déjeuner avant de revenir à notre point de départ du pont de Galata. Le soir, nous sommes allés dans un bar sur les toits pour regarder le soleil se coucher sur le Bosphore.
This modern palace built in the 19th century was the home of six sultans and their harems until the republic was proclaimed in 1923. It showcases the best craftsmen of Europe at the time and occupies a prime site on the Bosphorus. Unfortunately, it is not possible to take photographs inside. It then became the presidential palace until 1949 and was opened to the public in 1984.
Ce palais moderne construit au 19ème qui a hébergé six sultans et leur harem jusqu’à la proclamation de la république en 1923 fait étalage du plus bel artisanat d’Europe de l’époque.Il occupe un site privilégié sur le Bosphore. Malheureusement les photos d’intérieur sont interdites. Il est devenu ensuite le palais présidentiel jusqu’en 1949 et ouvert au public en 1984.
You may have noticed that I missed a couple of days – I was getting ready for a trip to Istanbul. Here we are and are enthralled. What a wonderful city! Here are just a few photos. The first is taken from the edge of the Bosphorous looking towards Galata Tower, the area we are staying in. The second is a spicem stall in the Egyptian Bazaar. The third is the Blue Mosque taken from outside Saint Sophia and the fourth is Saint Sophia which I found rather disappointing mainly due to the presence of scaffolding. The last photos are taken inside Saint Sophia.
Vous avez peut-être remarqué que j’ai manque deux ou trois jours, mais nous étions en train de préparer notre départ à Istanbul. Nous sommes bien arrivés et sont tombés sous le charme ! Quelle ville merveilleuse ! Voici quelques photos. La première est prise de la rive du Bosphore et regardant vers la tour de Galata, l’endroit où nous sommes herbergés. La deuxième est un vendeur d’épices au Bazar égyptien prise en face de Sainte Sophie. La quatrième est Sainte Sophie qui m’a un peu déçue peut-être à cause des échaffaudages. Les dernières photos montrent l’intérieur de l’église.
This life of this wash house in nearby Coulanges was short lived -1878 to 1973. However, in 1999, it was restored to be used as a picnic spot for hikers and cyclists.
La vie de ce lavoir à Coulanges, tout près de chez nous, n’a pas durée longtemps : 1878 à 1973. Mai en 1999, il a été restauré à l’intention des randonneurs.et cyclistes.
La pompe à godets
We came across this pump today when cycling around Chaussée Saint Victoire. It was used to provide water to the surrounding farmland during periods of drought. i’m not sure what we call it in English.
Nous avons vu cette pompe aux godets aujourd’hui en faisant du vélo à la Chaussée Saint Victoire. Elle était précieuse pour les agriculteurs pendant les périodes de sécheresse.
Amboise Castle is so photogenic that it isn’t hard to photograph the photographer. The photographer in this shot, though, seems to be aiming at something enitrely different!
For other takes on this month’s City Daily Photo theme, click here.
Le château d’Amboise est tellement photogénique que ce n’est pas bien difficile de photographier le photographe. Pourtant le photographe ici semble miser sur quelque chose de complètement différent !
Pour d’autres photos sur le thème mensuel de City Daily Photo, cliquez ici.