Nettle leaf plant food, an excellent organic fertilizer, was taken off the market in France in 2006 because it has not been approved for sale. If you want some, you have to make it. Jean Michel is using his electric hand-held grass clippers to shred the leaves which have to be immersed in water for 3 or 4 weeks.
Le purin d’orties connu comme un bon engrais bio est interdit à la vente en France depuis 2006 parce qu’il n’est pas homologué. Si vous en voulez il faut en faire vous-même. Jean Michel utilise sa taille-herbe électrique sans fil pour hacher les feuilles qui doivent être immergées dans l’eau pendant 3 ou 4 semaines.
Author: avril
I took this photo in rue de l’Hôtel-Pasquier in Les Grouëts as we were walking home from Bread-Baking Day yesterday. The house used to belong to the son of Victor-Auguste Poulain who founded one of France’s oldest chocolate brands, Chocolats Poulain. Albert Poulain built Bellevue in 1910 when the first tram line was inaugurated in Blois so that he could go to work at the chocolate factory by tram. Sadly the house has fallen into ruins although some of the outbulidings are currently being rehabilitated. We’ll see what happens next …
J’ai pris cette photo hier lorsqu’on rentrait à pied de la Fête du pain en passant par la rue de l’Hôtel-Pasquier aux Grouëts . La maison appartenait au fils de Victor-Auguste Poulain, le fondateur de l’une des plus vieilles marques de chocolat français. Albert Poulain fait construit Bellevue en 1910 lorsque que Blois inaugure sa première ligne de tramway pour qu’il puisse aller au travail par le tram. Malheureusement la maison est tombée en ruines. Les dépendances sont en cours de restauration. On verra la suite ...
Today it was Bread Day in Les Grouëts, the area in Blois where we live. Hubert, on the left, fired up his bread oven and baked loaves of bread and pizzas made by locals. And a good time was had by all !
Aujourd’hui c’était la fête du pain aux Grouëts le quartier de Blois où nous vivons. Hubert, à gauche, a préchauffé son ancien four à pain pour faire cuire du pain et des pizzas fabriqués par l’Association des Grouëts. Et on en a tous bien profité !
We’ve been seeing the Denis Papin stairs in Blois from afar but thought they had been decorated to represent a waterfall. A closer look today shows it to be a cloudy sky! The collage, by Imprinova, is a hommage to Geoffrey Hendrinks, aged 86, nicknamed the Cloudsmith due to his watercolours designed to turn objects into sky in order to create a poetic image and give the illusion of walking on the sky. An exhibition of his paintings “More than 100 skies” will be held at the Fondation du Doute in Blois from 3 May to 5 November.
Cela fait quelques jours que nous apercevons l’escalier Denis Papin à Blois de loin. Nous pensions qu’on l’avait décoré en cascade mais vu de plus près aujourd’hui, on s’aperçoit que c’est plutôt un ciel nuageux. Ce collage réalisé par Imprinova rend hommage à l’artiste Geoffrey Hendricks, âgé de 86, surnommé le Forgeron du ciel, qui aime, grâce à des aquarelles, « transformer des objets en ciel afin de créer une image poétique ». L’illusion est ainsi donnée que l’«on marche sur le ciel ». L’exposition « More Than 100 skies (Au-delà de 100 ciels) » aura lieu à la Fondation du doute du 3 mai au 5 novembre.
We haven’t had much rain this spring, but it’s been rather wet the last few days, to the relief of the cereal farmers. Our weigela was completely soaked this morning!
Nous n’avons pas eu beaucoup de pluie au printemps cette année mais depuis quelques jours on se rattrape au grand soulagement des céréaliers. Notre weigela était complètement trempé ce matin !
A Burst of Light – Un éclat de lumière
Yesterday, our friends Susan and Simon from Loire Valley Time Travel, invited us to join them in a car rally in Blois called Le Bouchon de Blois aboard Claudette, their 1956 Citroën Traction Avant. The second photo features Susan and Simon who help visitors explore the historic and fascinating Loire Valley in style while the third is my favourite photo of the day.
Hier nos amis Susan et Simon de Loire Valley Time Travel nous ont invité à participer au Bouchon de Blois à bord de leur Traction Avant Citroën 1956 nommée Claudette. La deuxième photo met en vedette Susan et Simon qui permettent aux visiteurs d’explorer notre historique et fascinante vallée de la Loire avec l’art et la manière et la troisième est ma photo préférée de la journée.
As a French blog, I feel rather challenged by a subject about food. In the end I decided to illustrate a recent tradition in French cuisine – the café gourmand, which is a coffee served at the end of the meal with a selection of mini-desserts according to the chef’s whim. From left to right, we have floating islands, nougatine ice-cream, meringue, crême brulée (half-eaten!) and a madeleine. For other takes on this month’s theme, click here.
Pour un blog français, le thème de la nourriture laisse l’embarras du choix. Finalement j’ai choisi d’illustrer une tradition plutôt récente dans la cuisine française, à savoir le café gourmand. De gauche à droite, une île flottante, une glace à la nougatine, une meringue, une crème brûlée (à moitié mangée) et une madeleine. Pour d’autres photos sur le même thème à travers le monde, cliquez ici.