Author: avril
The White Chair – La chaise blanche
I took this photo while we were walking along a GR hiking trail near Chouzy sur Cisse today, the next village along the Loire from us. I wonder who uses this chair.
J’ai pris cette photo lors d’une promenade sur le sentier GR aujourd’hui à côté de Chouzy sur Cisse, le village le plus près de chez nous. Je me demande qui se s’assoit sur cette chaise.
The Giant Holly Tree – Le houx géant
There was a new stall at the market in Blois on Saturday. I’m not sure it’s quite the right season to sell clothes pegs – there are not enough hours of sun in the day to dry my sheets now. The orange sign says “Straight from the factory”.
Il y avait un nouveau stand au marché de Blois samedi. Je ne suis pas convaincue qu’on ait choisi la bonne saison pour vendre des épingles à linge: actuellement il n’y a pas assez d’heures de soleil pour sécher mes draps.
Sleek & Green – Lisse & vert
The classic French duck called a col vert (green collar) is a dabbling duck which means it feeds mainly on the surface, instead of diving. This is the male of course. The female is a dull brown with a few white specks. Photo by Jean Michel.
Le colvert est un canard barboteur ou de surface, c’est-à-dire qu’il trouve principalement sa nourriture à la surface des étendues d’eau. Ici c’est le mâle bien sûr. La femelle a le bec brun et le plumage plus terne (beige tacheté de brun). Photo de Jean Michel.
A mill race is the current of water that turns a water wheel, or the channel (sluice) conducting water to or from a water wheel. The mill itself, Moulin de Champigny, in this particular case, is on the other side of the road.
Entre autres, un bief est un canal conduisant l’eau sur ou sous la roue d’un moulin. Le moulin de Champigny se trouve de l’autre côté de la route.
Armistice in Molineuf
11th November is a public holiday in France and Belgium. It commemorates the armistice signed between the Allies and Germany at Compiègne, France, for the cessation of hostilities on the Western Front, which took effect at the “eleventh hour of the eleventh day of the eleventh month.” A ceremony takes place in each town and flowers are placed on the war memorial. This is in Molineuf where we began our walk today. Ir’s a very small wreath.
Le 11 novembre est férié en France et en Belgique. Cette journée commémore l’armistice signé entre les alliés et l’Allemagne à Compiègne pour la cessation des hostilités sur le front de l’oeust. Il est entré en vigueur à l’onzième heure du onzième jour du onzième mois. Une cérémonie a lieu tous les ans dans chaque ville et village et on dépose des gerbes sur le monument aux morts. Celui-ci est à Molineuf où nous avons commencé notre promenade aujourd’hui. Une très petite gerbe.
We were delighted to see our little marsh tit (Poecile palustris) again when we put out the sunflower feeds for winter. Photo by Jean Michel.
Nous étions ravis de voir le retour de notre petite mésange nonette (Poecile palustris) lorsqu’on a remis les graines de tournesol à disposition des oiseaux pour l’hiver. Photo par Jean Michel.