Château de Sully-sur-Loire, whose keep was built in about 1395, has been built and rebuilt over the centuries. Its imposing mediaeval architecture is reflected and enhanced by its moat.
Le château de Sully-sur-Loire dont le donjon a été construit vers 1395 a été complété au fur et à mesure des siècles. Son imposante architecture médiévale est mise en valeur par ses douves encore en eau..
Author: avril
Châteauneuf-sur-Loire
Châteauneuf-sur-Loire is a little town of about 8,000 people on the north bank of the Loire and part of the Loire à Vélo and Eurovélo cycling routes. The river banks are a delight for both cyclists and pedestrians. There are also many gabarres flat-bottom boats.
Sur le circuit de la Loire à Vélo et l’Eurovélo 6, Châteauneuf-sur-Loire est une ville ligérienne sur la rive droite de la Loire avec une population d’environ 8 000 personnes. Les bords de Loire sont joliment aménagés pour cyclistes et piétons. Les gabarres ne manquent pas non plus.
We were very lucky with the weather for the first garage sale held in Les Grouets, in the grounds of the old school. A beautiful setting! And we had great fun with our neighbours.
Nous avons eu de la chance avec le temps pour le premier vide-grenier aux Grouets dans le parc de l’ancienne école. Quel beau cadre ! Et on s’est bien amusé entre voisins.
I love the name of these lovely little flowers in French which means “late morning ladyz In English. Ornithogalum umbelletum is also called Bath Asparagus. Dove’s Dung. Star of Hungary and White Filde Onyon. Mostly native to Southern Europe, they belong to the family Asparagaceae and grow from a bulb. Akin to onion and garlic, the bulbs are edible.
J’adore le nom de ces jolies petites fleurs de printemps de forme étoilée. L’Ornithogalum umbelletum ou ornithogale en ombelle, également étoile de Bethléem, est d’origine locale où il a pour habitat, les bois clairs, les talus, friches, bordure de rivière. Les ornithogales appartiennent à la famille des Liliacées, mais les botanistes les classent plus précisément parmi les Asparagacées, la même famille que les asperges. C’est une plante bulbleuse..
Amazingly, the tree in the foreground is an apple tree! In the background is the beautiful magnolia below. Both are in the Orangery Garden at Château de Cheverny.
A notre grande surprise, l’arbre en premier plan est un pommier ! A l’arrière plan se trouve le beau magnolia ci-dessous. Les deux se trouvent dans le jardin de l’Orangerie au château de Cheverny.
I took this photo before going down the hill on our bike route because I certainly wasn’t going to stop on the way back. It is in the village of Rilly-sur-Loire between Chaumont and Amboise.
J’ai pris cette photo avant de descendre la pente sur notre circuit vélo parce que je savais que je n’allais surtout pas m’arrêter sur le retour. Elle se trouve à Rilly-sur-Loire entre Chaumont et Amboise.
I have to say that, apart from the tulips in front of the Orangery in Cheverny, I was not impressed by their display which I thought lacked imagination like their Christmas decorations. At no point can you see the château itself from the tulip beds. I did, however, try to make the most of the “river of tulips” in my photographs.
Je dois dire qu’a part des tulipes devant l’Orangerie à Cheverny, j’étais décue par leur aménagement car je trouvais tout comme leurs décorations de noël qu’il manquait d’imagination. Aucun point de vue n’associe le château avec les parterres de tulipes. J’ai cherché néanmoins à en tirer la meilleure partie de la “rivière des tulipes” dans mes photos.
We finally made it to Château de Cheverny when the tulips are out. Each year they plant 100,000 bulbs. The first photo is taken in front of the Orangery where the tulips in full sun all day are starting to go past their best-by date! The second photo, taken with my back to the Orangery, shows the back façade of the château with the tulips in the afternoon shade.
Nous avons enfin réussi à aller au château de Cheverny à l’époque des tulipes. Tous les ans, on plante 100 000 bulbes. La première photo est prise devant l’Orangery où les tulipes, en plein soleil toute la journée, ont dépassé un peu leur date limite ! La deuxième photo, prise dos à l’Orangerie, montre la façade arrière du château avec des tulipes à l’ombre l’après-midi.
This typical house in the area can be seen from the bike path between Candé-sur-Beuvron and Chailles, on the other side of the Loire from us. It was a great day for cycling.
Cette maison typique de la région est visible depuis la piste cyclable entre Candé-sur-Beuvron et Chailles qui se trouvent de l’autre côté de la Loire. Une belle journée pour faire du vélo.