This boat may never have sailed the Loire, but it’s makes a great planter!
Certes, cette barque n’a jamais vogué sur la Loire, mais c’est une jardinière bien sympathique !
Author: avril
You may remember the photo of the little church of Saint Martin de Crouy that I published recently. We took the same cycle itinerary again the other day and I recognised it immediately. This time, I took a close-up of the sculptured group on the façade depicting Saint Martin cutting his cloak in two to give to a poor man.
Vous vous rappelez peut-être de la photo de la petite église de Saint Martin de Crouy que j’ai publiée récemment. Nous avons pris le même itinéraire cyclable l’autre jour et je l’ai reconnu tout de suite. Cette fois-ci, j’ai photographié le détail du groupe sculpté sur la façade représentant Saint Martin qui coupe son manteau en deux pour le donner à un pauvre.
This one was a challenge for me because takeaways apart from pizza and hamburgers are not part of French culture. However, we have traiteurs, which are a bit like delicatessens, where you can buy prepared meals. On today’s menu: blood sausage & Caribbean grill on the left-hand board and stag sausage and terrine on the right-hand board.
For other entries in the City Daily Photo Theme Day, click here.
Ce thème était un défi pour moi parce que les plats à emporters à l’exception des pizzas et hamburgers ne font pas partie de la culture française. Il existe néanmoins des traiteurs (qui correspondent plus ou moins aux delicatessens en anglais) où on peut acheter des plats préparés.
Pour voir les autres propositions pour la journée de thème de City Daily Photo, cliquez ici.
We discovered a new view of Château de Chambord today while we were cycling. Wewere delighted when we found this view from the bridge at the end of the Grand Canal.
Nous avons découvert une nouvelle vue du Château de Chambord aujourd’hui en faisant du vélo. Nous étions ravis de trouver cette vue depuis le pont qui se trouve à la fin du Grand Canal.
We were just finishing dinner al fresco when I spied these enormous snails (the shell was about three fingers wide) among the weeds after the rain.
Nous étions à la fin de notre repas dans le jardin lorsque j’ai vu ces énormes escargots (la coquille mesurait environ trois doigts) parmi les mauvaises herbes après la pluie.
Mullion windows (the ones at the top divided into four by a stone cross) appeared well before the 10th century and are typically seen in Renaissance buildings. I’ve just discovered that many French property owners destroyed their mullion windows after a new door and window tax was instigated in 1798 which was based on the number of windows in a dwelling. Removing the mullions and transoms reduced the number of windows from four to one. I knew the tax was responsible for the many blind walls in French buildings, but I didn’t know about the mullions.
Les fenêtres à meneaux (celles en haut divisées en quatre par une croix en pierre) sont apparues bien avant le dixième siècle et se trouvent le plus souvent dans les constructions renaissance. Je viens d’apprendre que beaucoup de propriétaires français ont détruit leurs meneaux à la suite de l’impôt sur les portes et fenêtres institué en 1798 qui était basé sur le nombre de fenêtres dans une habitation. En détruisant le meneau, il n’y avait plus qu’une fenêtre à comptabiliser. Cet impôt a fait apparaître des murs aveugles très courants en France .
To tell you the truth, I can’t remember where this was taken, but it was in a little village on a bike route. I think it must be the perfect place to work!
A vrai dire, je ne me rappelle pas où j’ai pris cette photo ; c’était dans un petit village sur un itinéraire de vélo. J’aimerais bien travailler dans un lieu pareil !
The Long Longère
A longère is a long farmhouse built on ground floor level. This one has the typical semi-arched windows you find in Sologne and is exceptionally long!
Une longère est un bâtiment rural, de forme basse et allongée. Celle-ci a les fenêtres en demi-arceaux typiques de la Sologne. Elle est exceptionnellement longue.
Well, not exactly all the people, but we did see a number of murals. When it was built in the late 11th century, the Church of Saint Martin de Crouy originally included a nave, a narrow chancel and an apse which was made into a sacristy n the 17th century. During the 16th century, the chapel was elevated and an aisle added. The murals were discovered in 1946, with a Christ in Majesty, Saint Peter, and perhaps Saint John with two other apostles.
L’église de Saint-Martin de Crouy date de la fin du 11e siècle. Elle comprenait alors une nef, un chœur étroit et une abside, transformée en sacristie au 17e siècle. Au 16e siècle, une chapelle a été élevée et un bas-côté ajouté. Des peintures murales ont été découvertes en 1946, avec un Christ en majesté, Saint-Pierre et peut-être Saint-Jean, ainsi que deux autres apôtres.
We came across this little church with its tall steeple as we were cycling from Muides to Chambord. Many churches in the area are dedicated to Saint Martin, who was born in about 316 and died in 397. The Saint Martin de Crouy church was built in the late 11th century. Above the door you can see a finely sculpted group representing the Charity of Saint Martin. The steeple has four bells whose baptismal certificates are engraved in the bronze.
Nous avons trouvé cette petite église avec son très haut clocher en faisant du vélo entre Muides et Chambord. De nombreuses églises du département son vouées à St Martin, né vers 316 et mort en 397. L’église St Martin de Crouy date de la fin du 11e siècle. Au dessus de la porte, la présence d’un très beau groupe sculpté représentant la Charité de saint Martin, est à noter. Le clocher, quant à lui, renferme 4 cloches dont les actes de baptême sont gravés dans le bronze.