Categories
Villages Windows

Three Chums & a Moose – Trois copains et un élan

Pocé-sur-Cisse

I’m always very amused by this sort of Christmas decoration. You’d need to get up a ladder to put them there!

Je trouve ce type de décoration de Noël très amusant. Il faudra certainement une échelle pour faire le décor.

Categories
shutters Villages

The Old Shop – La vieille boutique

Pocé-sur-Cisse

All that is left of this shop is the storefront painted in very trendy grey. I like to imagine it as a general store selling anything from flour to buttons and hammers. Note the shutters.

Tout ce qui reste de cette boutique est sa devanture peinte en gris tendance. J’imagine bien un magasin qui vendait de tout, depuis la farine aux marteaux en passant pas des boutons. Notez bien les volets.

Categories
Houses Loire Valley troglodytes

Troglodytes at Pocé-sur-Cisse

A troglodyte is a cave dweller and there are several areas in the Loire Valley where the homes and cellars dug out of the limestone cliffs are still used. This is an interesting example as it includes several different types whereas the photo below shows a set of wine cellars.

Les troglodytes habitent des grottes où demeures creusées dans la roche. Le tuffeau de Touraine s’y prête bien et il reste encore pas mal d’habitations de ce type dans la région. Cet exemple est intéressant à cause de sa diversité tandis que la deuxième photo est une série de caves à vin.

Categories
Trees

A Different Perspective – Sous une autre perspective

Chateau de Pocé-sur-Cisse 15th – 19th century

As we walked towards the château, this majestic Lebanese cedar looked immense. As we got closer, the cedar got smaller and smaller until it was almost lost in the distance.

Lorsque le château s’est dévoilé à l’entrée du parc, ce remarquable cèdre du Liban paraissait immense mais au fur et à mesure que nous nous rapprochions du bâtiment, l’arbre devenait de plus en plus petit pour se perdre presque dans le lointain.

Categories
Blois covid

The Sad Santa Story – L’histoire triste du père Noël

You may remember my post last week showing a sad-looking Santa at Blois market. This week there was a new very jovial Santa but there is a sad story behind the change. Since the first Santa started the job early December for the third year running he has been the victim of so many insults and complaints about having to respect a safe safe distance from children and not distributing sweets that he ended up resigning. The new Santa is an actor. I think it is an edifying example of how people blame others for a situation they can’t accept. What sort of société do we live in?

Vous vous rappelez peut-être mon post d’il y a une semaine d’un père Noël triste. Cette semaine il y avait un nouveau père Noël très jovial mais l’histoire derrière ce changement est bien triste. Depuis que l’ancien père Noël a commencé ce travail pour la troisième année de suite il a été insulté et même menacé à plusieurs reprises par des personnes qui ne supportaient pas qu’il leur a demandé de respecter les gestes barrières et de ne pas distribuer de friandises aux enfants. Il a fini par démissionner. Le nouveau père Noël est un acteur professionnel. Je trouve que c’est un témoignage édifiant de personnes qui tiennent les autres responsables d’une situation qu’ils n’arrivent pas à accepter. Dans quelle société vivons-nous ?

Categories
Amboise Culinary specialities Wine and grapes

On the Ile of Gold – Sur l’île d’Or

The weather was just perfect today for a meetup and mini-celebration to collect our foie gras from friends and celebrate two events with vouvray and financiers: a birthday and French citizenship. The photo was taken from the island in the middle of the Loire opposite Amboise.

Il faisait un temps splendide sur l’île d’Or à Amboise aujourd’hui pour retrouver des amis qui nous emmenaient du foie foie gras et fêter deux événements à l’aide de vouvray et de financiers : un anniversaire et et l’acquisition de la nationalité française.

Categories
Blogging Blois Culinary specialities

Chocolate, chocolate and more chocolate

Max Vauché – Bracieux

Max Vauché artisan chocolates are the most famous in Loir-et-Cher, where we live. There is a store in Blois but the original facility in Bracieux is a treat for the eyes as well as the palate. The second photo shows Mendiant Trees.

A mendiant is a traditional French confection from Provence composed of a chocolate disk studded with nuts and dried fruits representing the four mendicant or monastic orders from the Middle Ages. Each of the ingredients used refers to the colour of their monastic robes. Tradition dictates that raisins stand for the Augustinians, hazel nuts for the Carmelites, dried figs for the Franciscans, and almonds for the Dominicans.

La maison de l’artisan chocolatier Max Vauché artisan est la plus réputée en Loir-et-Cher, notre département. Il y a un magasin à Blois mais le site de fabrication à Bracieux est un festin autant pour les yeux que pour le palais. Dans la deuxième photo, on voit des sapins aux mendiants.

Les mendiants font partie de la tradition provençale : un disque de chocolat surmonté de fruits secs. Chacun de ces fruits représente un des quatre ordres mendiants de l’église du Moyen-Age. La couleur correspond à leurs robes: raisins pour les Augustins, noisettes pour les Carmes, figues pour les Franciscains et amandes pour les Dominicains.

Categories
Blogging Blois Bridges

Blois at Night – Blois la nuit

We were coming home from mushroom picking in the forest tonight when we saw these beautiful blue lights under Pont Gabriel in Blois. And I discovered that my iPhone 11 has this neat nighttime feature!

Nous étions sur le retour de la forêt ce soir après une cueillette de champignons lorsque nous avons vu ces belles lumières bleues sous le pont Gabriel à Blois. Et j’ai découvert que mon iPhone 11 a une prise de vues spéciales nuit!

Categories
Blogging Chaumont covid Villages

Covid Deconfinement 2 Stage 1 Day 1

Les Douves – The Moat – Onzain, Loire Valley

Today was the first day of lockdown easing for Christmas. All shops are open but the number of people allowed inside is one per 8 square metres. Culturel venues such as theatres, cinemas and museums are closed until 6th January. People can go anywhere in France they wish but there is a curfew between 8 pm and 6 am with the single exception of 24th December. Schools are breaking up tomorrow on an optional basis so children can self-quarantine at home before Christmas to avoid contaminating elderly relatives (normal break-up is Saturday for two weeks). Everyone is being advised to exercise as much caution as possible over the holiday period. I predict we’ll be back in lockdown in the New Year. The figures today are 11 500 new cases, 2 881 patients in intensive care and an alarming 790 new deaths due to a readjustment of weekend and nursing home figures which are only released on Tuesdays and Fridays.

Aujourd’hui est le premier jour de déconfinement en prévision de Noël. Tous les magasins sont ouverts avec une jauge d’accueil du public de 8 m2 par client. Les lieux culturels comme le théâtre, le cinéma et les musées seront fermés jusqu’au 6 janvier au moins. Les Français peuvent se déplacer partout dans le pays mais il y a un couvre-feu entre 20 heures et 6 heures à la seule exception du 24 décembre. Le Premier ministre a suggéré que les enfants pour lesquels c’est possible n’aillent pas à l’école jeudi et vendredi pour limiter les risques de contamination à Noël surtout pour les personnes vulnérables. On recommande un maximum de précautions pendant les fêtes. Je pense qu’on aura un nouveau confinement après le nouvel an. Aujourd’hui il y a 11 500 nouveaux cas, 2881 patients en réanimation et 790 nouveaux décès, chiffre très alarmant qui serait dû au rééquilibrage des données (incomplètes) du week-end et à l’intégration des décès recensés dans les Ehpad, qui ne sont communiqués que les mardis et les vendredis.

Categories
Birds & beasts Blogging Blois Flowers and gardens

Lockdown #2 Phase 2 – Day 17 – Reconfinement Phase 2 – Jour 17

I mentioned a while ago that we had put up a new fence at the bottom of the garden to keep the deer out of my Christmas roses and tender plant shoots so we were somewhat dismayed to see these two yesterday morning near the medlars. We watched them disappear so we know where they got in. The only solution is to put up a second line of fencing. In the meantime I’ve put my Christmas roses on the kitchen window sill.

J’ai mentionné il y a quelque temps que nous étions obligés de mettre un nouveau grillage au fond du jardin pour empêcher les chevreuils de manger mes roses de noël et pousses tendres. Nous étions donc quelque peu consternés de voir ces deux bêtes hier matin à côté du néflier. Comme nous les avons vu repartir nous savons par où ils sont passés. La seule solution est de mettre un deuxième grillage parallèle au premier . En attendant j’ai mis les roses de noël sur le rebord de la fenêtre de la cuisine.