Our Saharan roses are in full form this year. I love their colour which goes from bright yellow to orange.
Nos roses Saharan sont en pleine forme cette année. J’adore leur couleur qui vire de jaune à orange.
The French expression for “best before” is “à consommer de préférence avant le” plus the date. This box, bought at Feuillette in Saint-Gervais-la-forêt near Blois, says “Best before the others [eat them]! Guesss which flavours.
Macarons achetés chez Feuillette à Saint-Gervais-la-forêt! Dévinez les parfums.
Now I bet you’re thinking that the title is a mistake. Well, it isnt. We were taking a stroll in the twilight and saw this beautifully restored pigeon house behind a wrought-iron gate. To get a better photo, I slid my iPhone behind the bars and – you guessed it – it somehow slipped out of my hands. There was no one home so Jean Michel came to the rescue by climbing over the gate and retrieving it but the glass is well and truly broken.
Je parie que vous pensez que je me suis trompé de titre. Eh bien, non. Lors d’une promenade au crépuscule nous avons vu ce beau pigeonnier bien restauré derrière un portail. Pour mieux le photographier, j’ai glissé mon iPhone derrière les barres et – vous avez bien compris – j’ai lâché prise. Il n’y avait personne alors Jean Michel m’a porté secours en escaladant le portail pour le reprendre. Malheureusement le verre est complètement cassé.
The fête du pain or bread festival takes places in France every year on the feast of Saint Honoré, patron saint of bakers. Norbert Gourget, who has his own bread oven in our neighbourhood, Les Grouets, turns into a baker once a year for the local association Les Amis des Grouets to bake bread, brioche and pizzas.
La fête du pain a lieu une fois par an en France le jour de la saint Honoré, saint patron des boulangers. Norbert Gourget, qui a son propre four à pain dans notre quartier, Les Grouets, devient boulanger une fois par an pour l’association du quartier, les Amis des Grouets, pour cuire du pain, de la brioche et des pizzas.
As we were walking through the market in Blois, a green bicycle with “Les Grouets” on it caught my eye. “Les Grouets” is the name of our neighbourhood in Blois. We soon started talking with an enterprising pastry cook who makes and sells delicious shortbread biscuits. Now we buy a packet every time we go.
Lorsque nous nous promenions dans le marché de Blois, un vélo vert avec “Les Grouets” dessus a attiré mon attention car c’est le nom de notre quartier à Blois. Nous avons vite démarré la conversation avec un jeune pâtissier entreprenant qui fabrique et vends de délicieux sablés. Maintenant nous achetons un paquet chaque fois.
Most, if not all, of the secondhand shops I’ve been into are untidy and full of dust – it’s part of the charm – but this one in Blois is always spotless.
Quasiment toutes les brocantes que j’ai visité sont en désordre et pleines de poussière – cela fait partie de leur charme – mais celle-ci à Blois est toujours nickel.
Isn’t this Victorian tandem tricycle made in Coventry and now in the vehicle museum at Château de Villesavin just too cool? Who wants to try it out?
C’est trop cool ce tricycle tandem de l’époque victorienne made in Coventry et désormais dans le musée de voitures au château de Villesavin. Qui veut l’essayer avec moi?