A few remarkable half-timbered houses have fortunately survived fire and war. This very toothy and voracious sculpture is to be found on Hôtel de Villebresme next to the Acrobats’ House in Blois.
Quelques maisons à colombage remarquables ont heureusement survécu aux incendies et aux guerres. Cette sculpture toute en dentition et voracité se trouve sur l’Hotel de Villebresme à proximité de la maison des acrobates à Blois.
Author: avril
We were so excited when we got back to Blois on Monday to see our first wisteria flowers of the year at Closerie Falaiseau.
Qu’est-ce que nous étions contents à notre retour à Blois lundi de voir nos premières fleurs de glycine de l’année à Closerie Falaiseau.
A solar panel hardly seems appropriate on this beautiful traditional flat-bottomed boat on the confluence of the Thouet and the Loire. Photo taken from the Loire à vélo cycle path.
Le panneau solaire ne permet pas de s’y croire mais belle gabarre traditionnelle située sur la confluence du Thouet et de la Loire. Photo prise depuis la piste cyclable de la Loire à vélo.
Azay-le-Rideau has always been one of my favourite châteaux in the Loire Valley because of it’s stunning location on an island in the Indre River, although it doesn’t have the majesty of Chambord, Chaumont or Chenonceau, It was built by a rich financier in the early 16th century during the reign of François I.
Le château d’Azay-le-Rideau est l’un de mes châteaux préférés de la vallée de la Loire depuis toujours grâce à sa situation unique sur une île dans l’Indre bien qu’il ne possède pas la majesté de Chambord, Chaumont ou Chenonceau. Il a été construit par un riche financier au début du 16è siècle sous François I.
A well-earned rest in the narthex of the little church of Saint Pierre in Parnay near Saumur looking out over the saumur-champigny vineyards.
Du repos mérité dans le narthex de la petite église de Saint Pierre de Parnay à côté de Saumur avec vue sur le vignoble du saumur-champigny.
Red Leaves – Feuilles rouges
Clematis armandii
This stunning Clematis armandii is on the wall of the courtyard of Le Balcon Bleu, the B&B we stayed in recently in Turquant no the Loire near Montsoreau. Not only does it flower lavishly, it also has persistent leaves. For a close-up of the flowers which are very similar to jasmine, click on Amboise Daily Photo.
Cette clématite armandii se trouve sur le mur de la cour intérieure du Balcon Bleu, la chambre d’hôte où nous avons descendu recemment à Turquant, sur la Loire à côté de Montsoreau. Sa floraison abandonante est relayée par des feuilles persistantes. Pour voir en détail les feuilles qui ressemblent beaucoup au jasmin, cliquer sur Amboise Daily Photo.
You may remember another caquetoire in Cheverny. The parish church of Saint Michel in Fontevraud-l’Abbaye was built in the 12th century for the large contingent of labourers employed to build the nearby abbey and was financed by Henri II Plantagenet and Alienor d’Aquitaine. It was extended in the 15th and 17th centuries.
Vous vous souvenez peut-être d’un autre caquetoire à Cheverny. L’église paroissiale de Saint Michel à Fontevraud-l’Abbaye a été construite au XIIè pour les besoins de la nombreuse main-d’oeuvre de la fameuse abbaye avec le financement de Henri II Plantagenêt et Alienor d’Aquitaine. Elle a été agrandie au XVè puis au XVIIè.