It’s difficult to know whether these two animals are one and the same. The top one is a fountain at the foot of the steps leading up to the castle, on Place Louis XII, just opposite the Pierced Swan, while the bottom one is in the castle grounds. The top one has a crown while the bottom one doesn’t. Any suggestions will be welcome!
Il n’est pas facile de savoir si ces deux animaux sont le même. Celui au-dessus est une fontaine au pied de l’escalier qui mène au château, sur la place Louis XII, juste en face du cygne transpercé tandis que celui en-dessous se trouve dans le parc du château. Celui au-dessus porte une couronne ce qui n’est pas le cas de celui en-dessous. Toute suggestion sera la bienvenue!
Author: avril
I don’t know what to think of these stained glass windows in the royal chapelle at Blois Castle. The woman on the left looks demure enough although her bodice is somewhat revealing but it’ the one on the right that is surprising. She doesn’t look like chapel material to me!
Ces vitraux dans la chapelle royale du château de Blois me laissent rêveur. La femme à gauche semble plutôt modeste quoique son corsage est un peu osé mais c’est celle de droite qui m’étonne. On ne dirait pas un décor de chapelle !
This is one of two medallions about 50 centimetres high, found in the attic at Hôtel d’Alluye built in Blois by Florimond Robertet in about 1505. They are early samples of this type of medallion made of patinated limestone. Florimond Robertet (1458-1527), secretary of state for Charles VIII, Louis XII and minister of finance for François I, was one of the most immportant art patrons of the French Renaissance. They are currently in the lapidary section of Blois Castle.
Ce médaillon, de l’ordre de 50 centimètres de haut, est l’un de deux exemples retrouvés dans les combles de l’hôtel d’Alluye construit à Blois pour Florimond Robertet à partir de 1505. Ces médaillons en pierre calcaire patinée, en sont un exemple précoce. Florimond Robertet (1458-1527), trésorier de France et secrétaire des finances de Charles VIII, Louis XII et François Ier, est l’un des plus importants amateurs d’art de la première Renaissance française. Ils font partie de la collection lapidaire du château royal de Blois.
Seen from the foot of Foix Tower in the grounds of Blois Castle, these lovely sunny terraces seem to be beckoning to us even though you may notice there aren’t any deck chairs at the beginning of March.
Vues depuis le pied de la tour du Foix au château de Blois, ces belles terrasses bien exposées semblent nous faire signe bien que nous constatons que les chaises longues ne sont pas encore présentes en ce début mars.
Yesterday, I published the first of the four photos above for the CDP theme day with the question “Who am I”? After seeing the collage published by Lynette on Portland Daily Photo, I thought I would give the answer in a similar way. I can only assumed he’s a free hugger! Below are the four photos in detail.
Hier j’ai publié la première de ces quatre photos pour la journée thème de CDP avec la question: “Qui suis-je?” Après avoir vu le collage publié par Lynette de Portland Daily Photo, j’ai pensé vous donner la réponse de la même façon. Tout ce que je peux imaginer c’est que c’est un homme à calins gratuits ! Le détail des quatre photos se trouvent ci-dessous.
Help me tell the story! The only clue is that the man in the red and yellow outfit has sign on his back that says “Qui suis-je?” – Who am I?
Today is theme day in the City Daily Photo community, where City Daily Photo blogs all over the world can post a February theme entry. See other interpretations of the entry theme from all over the world.
Aidez-moi à raconter l’histoire ! Le seul indice est le panneau sur le dos de l’homme habillé en jaune et rouge: Qui suis-je ?
Aujourd’hui les autres bloggeurs de la communauté de City Daily Photo peuvent choisir de participer à la “journée thème” de février. Pour voir d’autres interprétations du thème “hauteurs” à travers le monde, cliquer ici.
A hailstorm is always great to see but not so good for budding nature when spring is already upon us in late February this year in Blois. [Translator’s note: not nearly as poetic as Jean Michel’s but I don’t seem to be very inspired tonight!)
Beau décor de grêle pour les yeux mais mauvais pour la nature renaissante précoce en cette fin février à Blois.
I was intrigued to see this bull’s eye outside the Vendôme town hall which used to the the Lycée Ronsard. All I can imagine is that it was possible to monitor the comings and goings of the school boys sitting down.
J’étais intriguée de voir cet oeil de boeuf très bas à l’extérieur de l’hôtel de ville de Vendôme anciennement le lycée Ronsard. Tout ce que je peux imaginer est qu’on pouvait surveiller les allers et venus des lycéens tout en restant assis.