Categories
Architecture Blois castle Châteaux de la Loire

The Studiolo – Le studiolo

photo_36_entrance_studioloKnown as the Queen’s Cabinet but in reality François I‘s studiolo (study) designed for king when the castle was built. The original sculpted  woodwork with its painted gilt candelebra makes it the only royal cabinet from the Renaissance to have survived in France.
Le cabinet dit de la Reine, est en réalité le cabinet ou studiolo (lieu d’étude) de François Ier aménagé pour le roi dès la construction du bâtiment. Fait exceptionnel, il conserve ses boiseries sculptées de candélabres peints et dorés, qui en font le seul cabinet royal de la Renaissance conservé en France. 
 

Categories
Architecture Blois castle Châteaux de la Loire

Flamboyant brick – Brique flamboyante

photo_35_louis_XII_castle
Built of brick and stone between 1498 and 1501, the Louis XII wing of Blois Castle is in the Gothic Flamboyant style combining elements of northern influence with ornaments of Italian origin.
Construite en brique et pierre entre 1498 et 1501, l’aile Louis XII du château de Blois est marquée par le style gothique flamboyant où se mêlent aux éléments d’influence nordique des ornements d’origine italienne.
 

Categories
Architecture Doors Houses Windows

Doors & windows – Portes & fenêtres

photo_33_doorway_old_quarterAstonishing to see all the different doors and windows in the same house in the old quarter of Blois.
Etonnant de voir les différentes portes et fenêtres sur cette même maison dans le vieux quartier de Blois.
 

Categories
Architecture Houses

Grey Trim – Entourage gris

photo_34_grey_shuttersGrey is not a traditional colour for door and window surrounds in the Loire Valley, but it corresponds to the latest trend in interior decoration in France where grey, taupe, white and écru are very widely used.
Le gris n’est pas une couleur traditionnelle pour les entourages de portes et de fenêtre dans la vallée de la Loire, mais il fait partie des couleurs tendances en décoration intérieure en France où gris, taupe, blanc et écru sont très répandus.

Categories
Architecture Blois castle Historical buildings

Saint Calais Chapel – Chapelle Saint-Calais

photo_32_saint_calais
Dedicated to the hermit Saint Calais, the Chapel, consecrated in 1508, was the private place of worship for Louis XII and Anne of Brittany. The nave was demolished in 1635 during the construction of the Gaston d’Orléans wing of Blois Castle. The painted vaults and tiles flooring date from 1869. The present-day stained glass windows by Max Ingrand, dated 1957, replaced those destroyed during the bombings in 1944. The very discreet entrance to the Chapel is halfway up the staircase that goes from Place Louis XII to the House of Magic.
Dédiée à l’ermite saint Calais, cette chapelle consacrée en 1508 était le lieu le culte privé de Louis XII et d’Anne de Bretagne. La nef a été démolie en 1635 pour la construction de l’aile Gaston d’Orléans du château de Blois. Décors muraux et carrelages ont été refaits en 1869. Les vitraux signés Max Ingrand, ont remplacé en 1957 ceux détruits par les bombardements de 1944. L’éntrée très discrète de la chapelle se trouve à mi-chemin sur l’escalier qui monte de la place Louis XII à la maison de la Magie.

Categories
City Daily Photo theme day Loire River River views

CDP Theme Day – River Entry – Entrée de rivière

photo_31_entry_CDPTwo steps and you are on the banks of the Loire, the last untamed river in France.
Today is theme day in the City Daily Photo community, where City Daily Photo blogs all over the world can post a February theme entry. See other interpretations of the entry theme from all over the world.
Deux marches et vous êtes au bord de la Loire, dernière rivière sauvage de la France.
Aujourd’hui les autres bloggeurs de la communauté de City Daily Photo peuvent choisir de participer à la “journée thème” de février. Pour voir d’autres interprétations du thème “hauteurs” à travers le monde, cliquer ici.

Categories
Châteaux de la Loire Cheverny Flowers and gardens

Cheverny through the arbour – Cheverny par la tonnelle

photo_30_rear_chevernyA couple of days ago, I showed the somewhat stark façade of Château de Cheverny on a sunny day in winter. This is the back of the castle, on the same day. I’m told that fifteen thousand bulbs are planted in the gardens each year, so I’m heading back in spring.
Il y a deux jours j’ai montré la façade classique du château de Cheverny par une journée ensoleillée d’hiver. Voici l’arrière du château, le même jour. Il paraît qu’on plante quinze mille bulbes dans les jardins tous les ans. Vivement le printemps!

Categories
Architecture Art Chaumont Trees

Sculptures & cedars – Sculptures & cèdres

photo_29_sculptures_cedars
These intricate sculptures are on the outside of château de Chaumont next to century-old cedars.
Ces sculptures bien travaillées se trouvent à l’extérieur du château de Chaumont à côté de cèdres millénaires.
 

Categories
Châteaux de la Loire Cheverny

Classical façade of Cheverny – Façade classique de Cheverny

photo_28_facade_chevernyThe classical and somewhat stark façade of Cheverny built between 1624 and 1640, taken during a visit in winter on a very sunny day.
La façade classique et plutôt austère de Cheverny construit entre 1624 et 1640, photographiée lors d’une visite d’hiver un jour bien ensoleillé.

Categories
Châteaux de la Loire Cheverny

Château for sale – Château à vendre

photo_27_chateau_a_vendreChâteau de Cheverny is the “model” for Marlinspike Hall (Moulinsart in French), Captain Haddock’s residence in the Tintin comics, created by the Belgian author and illustrator Hergé.
Le château de Cheverny est le modèle dont s’est servi l’auteur et illustrateur belge Hergé pour créer le château de Moulinsart, la résidence du Capitaine Haddock dans la bande dessinée “Tintin”.