Another unusual feature in the village of Vallières les Grandes are these little peaked roofs each with its own weather vane, seen from the front gate and back gate.
Un autre point d’intérêt au village de Vallières les Grandes est cet ensemble de petits toits pointus, avec chacun sa girouette, vu du portail devant et du portail derrière.
These sheep live at the end of our street in a stud along with some goats that have appeared here in the past. I just love the way the first one is posing. After we walked past them, they all started following us. Talk about a lot of sheep.
Ces moutons habitent au bout de notre rue dans un haras avec un petit troupeau de chèvres que vous avez déjà vu ici récemment. J’adore la pose du premier. Lorsqu’on les a dépassés ils ont commencé à nous suivre. Quels moutons!
Today is City Daily Photo’s monthly theme day – comfort food! I don’t have much of a sweet tooth so I think I would have to say that the potato crisp with a good glass of white wine in front of the fire before dinner is probably my favourite comfort food!
Aujourd’hui est la journée thème de la communauté City Daily Photo – nourriture de confort! Les aliments réconfortants sont des types d’ aliments qui confèrent une valeur nostalgique ou sentimentale à quelqu’un et peuvent être caractérisés par leur nature calorique élevée , leur niveau élevé de glucides ou leur préparation simple. Je ne suis pas très friande des sucreries donc je pense que des chips avec un bon verre de vin blanc à l’apéro devant la cheminée est peut-être ma nourriture de confort de prédilection.
Yesterday was our first really cold day this winter. We went to a village called Vallières les Grandes about 20 minutes away by car and walked around briskly for an hour at a temperature of 3 degrees. I was glad to get back to the car and warm myself in front of the fire when we got home. We saw this amazing children’s climber in a private garden. I bet they’re popular!
Hier était notre première journée réellement froide cet hiver. Nous sommes allés en voiture au village de Vallières les Grandes qui se trouve à une vingtaine de minutes. Nous avons marché rapidement pendant une heure environ à une température de 3 degrés et j’étais bien contente de rejoindre la voiture et de me réchauffer devant la cheminée au retour à la maison. Nous avons vu cet étonnant chalet de jeux dans un jardin privé. Les enfants du voisinage doivent l’adorer.
As we drove past the entrance to Château de Chaumont today, we saw these wonderful flowers that Jean Michel was convinced were a floral arrangement but I was not so sure so we stopped on the way back to get a closer look. The second photo shows the secret. What a clever idea!
En passant devant l’entrée du château de Chaumont aujourd’hui nous avons vu ces belles fleurs. Jean Michel était persuadé qu’il s’agissait de gerbes mais je n’étais pas convaincu. Alors nous nous sommes arrêtés au retour pour voir de plus près. La deuxième photo révèle le secret. Quelle bonne astuce !
So we made the most of our new freedom – 3 hours and a radius of 20 k for physical activity – to go mushroom foraging in the forest. During the first half hour we only saw a few inedible russulae then suddenly we came across the most enormous hedgehog mushrooms in an area where we had never seen any before. The next half hour produced one and a half kilos! We went home very happy I can tell you.
Alors nous avons profité de notre nouvelle liberté – 3 hours d’activité physique dans un rayon de 20 k – pour aller cueillir des champignons dans la forêt. Pendant la première demi-heure nous n’avons vu que quelques russules puis tout d’un coup nous sommes tombés sur des énormes pieds-de-mouton là où nous n’en avons jamais trouvé jusque-là. Nous en avons cueilli 1,5 kilos dans la demi-heure suivante. Nous sommes rentrés à la maison bien contents de nous!
Pansies are for thoughts. This post is dedicated to all the family and friends I haven’t seen for many months due to Covid. Yesterday we celebrated a virtual thanksgiving with my children and their partners in Boston. At least they are able to see each other regularly. We can only hope for better days ahead.
Mes pensées sont avec tous mes proches et mes amis que je n’ai pas vus depuis de longs mois à cause du Covid. Hier nous avons fêté le Thanksgiving virtuellement avec mes enfants et leurs partenaires à Boston. Au moins ils peuvent se voir régulièrement. Nous ne pouvons qu’espérer des jours meilleurs devant nous.
On our walk today – the last where we will be limited to a radius on 1 K and one hour (tomorrow we are gardening at my holiday rental before the first frost) – we went past what is usually a duck pond and couldn’t see any ducks. But as we got closer we were reassured.
Pendant notre promenade aujourd’hui – la dernièrequi sera limitée à une heuredans un rayon d’un kilomètre (car demain nous allons jardiner au studio que je loue aux vacanciersavant les premiers gels) – nous sommes passés devant un étang où il y a normalement des canards sans voir de volaille. Mais en nous rapprochant nous étions rassurés !
One of the things that keeps us sane during lockdown is our fireplace. It makes the long evenings very cosy. Our house was built in 1584 according to the stone plaque above the mantel.
L’une des choses qui nous aide à garder le moral pendant le confinement est notre cheminée. Notre maison fut construite en 1584 selon la pierre au-dessus du manteau.
President Macron has just announced what lockdown will be like for the next few weeks and I am more reassured that I expected. New cases have gone down in the last month from 60 000 a day to 20 000. From 28th November, all shops will be open again with a strict protocol limiting the number of people at a time. Our local supermarket is using a token system. When there are no more tokens at the entrance you have to wait because you will need your token to get through the checkout.
Our physical activity has been extended to 20 k and 3 hours which means we can go foraging for mushrooms again. We will still need an exemption certificate.
After 15th December people can go further afield and cinemas, theatres and museums will be open again with limited numbers. Indoor Christmas celebrations must be kept to a minimum of people. No large outdoor gatherings. There will be a 9 pm curfew except for 24th and 31st December. Restaurants and bars and ski resorts will be closed until mid-January. If figures go up alarmingly at any time, it will be lockdown again.
Le président Macron vient de décrire le paysage français pendant les semaines à venir et je suis plus rassurée que je ne craignais. Les nouveaux cas sont tombés de 60 000 à 20 000 par jour en 3 semaines et demie. A partir du 28 novembres tous les commerces vont rouvrir avec un strict protocole qui limite le nombre de personnes à l’intérieur. Notre Intermarché a institué un système de jetons à l’entrée. Lorsqu’il n’y a plus de jetons il faut attendre car il en faut un pour passer à la caisse.
Notre activité physique a été étendu à 3 heures et 20 kilomètres ce qui veut dire qu’on peut aller aux champignons. Il faudra toujours une attestation.
Après le 15 décembre on pourra bouger plus et les cinémas, théâtres et musées seront ouverts mais avec des nombres limités. Les fêtes de noel en familles devront être réduites à un nombre minimum de personnes. Pas de manifestations nombreuses à l’extérieur. Il y aura le couvre-feu à 21 heures à l’exception du 24 et 31 décembre. Les restaurants, bars et stations de ski resteront fermés jusqu’au milieu de décembre. Si les chiffres remontent de façon importante il y aura le reconfinement.