This truly remarkable garden was built from scratch by Gilles de Brissac fifty years ago. We arrived about 5 pm when the light was just perfect. Every moment of the visit was an enchantment. What a visionary he must have been.
Ce jardin remarquable est créé à partir de rien par Gilles de Brissac il y a cinquante ans. Nous sommes arrivés vers 17 heures lorsque la lumière était parfaite. Chaque moment de notre visite était un enchantement. Quelle visionnaire!
Author: avril
Yesterday we drove to Guerche-sur-l’Aubois and started our day’s rode there. First stop was the lovely little village of Apremont-sur-Allier, then the Guétin bridge canal and onto Nevers which has a surprisingly well-preserved centre. On the way back we stopped in Apremont-sur-Allier again and visited the most remarkable garden I have seen in France to date. Photos tomorrow!
Hier on est allé en voiture à Guerche-sur-l’Aubois pour démarrer notre journée de vélo. Premier arrêt : le joli petit village d’Apremont-sur-Allier, suivi du pont canal de Guétin puis Nevers qui nous a surpris avec son centre historique bien préservé. Sur le retour nous nous sommes arrêtés à Apremont-sur-Allier de nouveau pour visiter le jardin le plus remarquable que j’ai jamais vu en France. Photos demain!
This is a photo for Sancerre lovers. We had originally thought we would include the 10 k detour from the Loire à Vélo itinerary but we were a little worried we might run out of battery. We cycled 80 k in 4 hours which is pretty much our maximum. Below is some of the scenery on the way including an aperitif in La Charité after we got home and rested a little.
Voici une photo pour les amateurs de sancerre. Nous pensions inclure la déviation de 10 km à partir de la route de la Loire à vélo mais nous étions un peu inquiets de la charge des batteries sur nos vélos. Nous avons fait 80 k en 4 heures ce qui est un peu notre limite. Ci-dessous les paysages que nous avons traversés y compris un apéro à la Charité après un temps de récupération à notre location.
Today was full of surprises. We came across the beginning of the Loire à vélo cycle route at Bec d’Allier and had lunch next to the Guétin Bridge Canal. We finished off with an early evening walk on of ramparts of La Charité sur Loire.
Aujourd’hui était plein de surprises. Nous sommes tombés sur le point zéro de la Loire à vélo au bec d’Allier et on a déjeuné à côté du pont-canal de Guétin. Nous avons terminé avec une promenade vers 19h sur les remparts de la Charité-sur-Loire.
We are having a 4-night mini-break staying in La Charité-sur-Loire with lots of cycling on the agenda. This was taken around 7.30 pm.
Nous prenons des mini-vacances de 4 jours avec la Charité-sur-Loire comme point de départ pour nos virées en vélo. Cette photo est prise vers 19h30.
I’m amazed at how healthy the flowers are on this shop at the end of summer. I thought they might be fake but they’re for real!
Je suis étonnée de voir la bonne santé des fleurs sur ce magasin en fin d’été. J’ai pensé qu’elles étaient peut-être fausses mais ce sont bien des vraies!
Château d’Artigny
We first saw this Chateau in October last year when friends invited us to a flamenco show followed by dinner. The current structure was built between 1912 and 1928 as a residence for perfumer François City. We came across it quite by accident when we had to follow a detour when cycling from Montbazon to Monts on Friday.
Nous avons vu ce château en Octobre l’année dernière lorsque nous étions invités par des amis à une soirée flamenco suivie d’un dîner. La construction actuelle était érigée entre 1912 et 1928 comme résidence du parfumeur François Coty. Nous sommes tombés dessus tout à fait par hasard en suivant une déviation sur notre itinéraire vélo entre Montbazon et Monts vendredi.
Jean Michel says we have visited this church in Montbazon before but I’m sure I’d remember the four stained glass windows and the wall paintings. Approved by Napoleon in 1850, it is built in the new-Romanesque style. The wall paintings are by a local – Henri Grandin.
Jean Michel me dit que nous avons déjà visité cette église à Montbazon mais je suis sure que je me souviendrais des quatre vitraux et les peintures murales. En 1850 Napoléon a déclarée sa construction d’utilité publique. Elle est de style néon-roman. C’est le tourangeau Henri Grandin qui a fait les peintures murales.
As we were cycling home from Chaumont on Tuesday we saw no fewer than seven hot air ballons in the sky at the same time. This one was just taken off as we rode past a field about 10 minutes later. No way would I get into that basket!
Lorsque nous rentrions de Chaumont en vélo mardi nous avons vu pas moins de sept montgolfières dans le ciel en même temps. Celle-ci venait de se décoller lorsque nous sommes passés devant ce pré 10 minutes plus tard. Jamais je ne monterais dans ce panier!
My friend Holly bought this goat’s cheese covered in flowers in a shop in Pontlevoy. It was absolutely delicious.
Mon amie Holly a acheté ce fromage fait aux fleurs dans une fromagerie à Pontlevoy. C’était délicieux.