Author: avril
After driving 3380 k and cycling 773 k, mostly in Germany, we are back home. It’s amazing how much the vegetation has grown in just three weeks.
Après avoir parcouru 3380 km en voiture et 773 km en vélo, pour la plupart du temps en Allemagne, nous voilà de retour chez nous. Il est étonnant de voir combien la végétation a poussé en trois semaines.
This surprising wash house, built in 1849, with its Doric columns and fountain, is in the little village of Mollans in the Vosges. We discovered it when we stopped for a picnic lunch. The other two wash houses are in the same village. Tomorrow we will be back home in Blois.
Ce lavoir surprenant, construit en 1849, avec ses colonnes doriques et fontaine, se trouve dans petit village de Mollans dans les Vosges. Nous l’avons découvert lorsque nous nous sommes arrêtés pour notre picnic à midi. Les deux autres lavoirs se trouvent dans le même village. Demain nous serons de retour chez nous à Blois.
Last day in Germany and rainy as predicted so after a restorative slice of Black Forest cake and a last Wiener schnitzel, we drove to Gengenbach, not mentioned in any of our guide books for some inexplicable reason. The rain stopped just long enough for us to visit the town.
Dernière journée en Allemagne et pluvieuse comme prévu. Après un morceau de gâteau de forêt noire qui a bien remonté le moral ainsi qu’un dernier Wiener schnitzel, nous sommes allés en voiture à Gengenbach, mentionné dans aucun de nos guides de façon incompréhensible. La pluie s’est arrêtée juste le temps qu’il fallait pour visiter la ville.
We discovered an important thing today: the Black Forest, home of the cuckoo clock and the Black Forest cake, is not a cyclist’s paradise unless you have a mountain bike and better knees than we do or don’t mind riding alongside busy roads. Even with an e-bike, cycling uphill for 3.5 k is hard going.
Nous avons découvert quelque chose d’important aujourd’hui : la Forêt noire, où l’horloge à coucou et la forêt noire étaient inventés, n’est pas le paradis des cyclistes à moins d’avoir un VTT et de meilleures articulations que nous ou bien d’accepter de rouler à côté de routes très fréquentées. Même avec un vélo à assistance électrique continuer à monter pendant 3,5 k n’est pas facile.
Today we moved to our last region in Germany – the Black Forest – before heading home to Blois. The last photo is the view from our very large balcony.
Aujourd’hui nous sommes allés à notre dernier lieu de séjour en Allemagne- la Forêt noire – avant de rentrer à Blois. La dernière photo est la vue de notre très grand balcon.
Most of our 47 k cycle route today was along the Neckar River and through vineyards which meant a lot of hills. We have thoroughly enjoyed our three days of cycling in the area, with recommendations from the helpful owner of our very comfortable rental apartment called Jägerschlösschen.
Une bonne partie de notre circuit de 47 k aujourd’hui nous a emmené sur les bords du Neckar et à travers des vignobles. Nous avons beaucoup aimé nos trois jours de vélo dans la région, grâce aux recommandations du propriétaire de notre très comfortable appartement de location qui s’appelle Jägerschlösschen.
Today we cycled 77 k in 4 hours 20 along part of the excellent Kocher-Jagst bike route near Heilbronn and went through scenic countryside and a number of pretty villages starting at Duttenberg and including Neudenau, Möckmühl, Jagsthausen, Neuenstadt am Kocher and Oedheim. It was a relief after the disappointment of cycling along the Neckar from Heilbronn to Neckarsulm yesterday for a picnic dinner because all we saw were industrial sites! The last photo is that of our current accommodation. We have an apartment on the second story.
Aujourd’hui nous avons fait 77 km en vélo en 4 h 20 sur une partie de l’excellent circuit vélo de Kocher-Jagst à côté de Heilbronn. On est passé par des paysages scéniques et plusieurs jolis petits villages en commençant à Duttenberg et incluant Neudenau, Möckmühl, Jagsthausen, Neuenstadt am Kocher et Oedheim. C’était un soulagement après notre promenade et pique-nique décevants hier soir entre Heilbronn et Neckarsulm qui longeait une suite de sites industriels. La dernière photo est celle de notre logement actuel où nous occupons un appartement au premier étage.
We stopped off for our coffee break at Ulm today on the way to Heilbronn where we are spending the next 4 nights. We’ve been to Ulm twice before (the last time was in 2013) but neither of us remembered this Rathaus. We did remember the quaint fisherman’s quarter but it was a lot more crowded last time.
Nous nous sommes arrêtés pour notre pause-café à Ulm aujourd’hui en route pour Heilbronn où nous allons séjourner 4 nuits. Nous sommes déjà allés à Ulm deux fois la plus récente étant en 2013 mais on ne s’est pas rappelé cet Rathaus ni l’un ni l’autre. On se souvient bien du joli quartier des pêcheurs par contre mais avec beaucoup plus de monde.