On Sunday, we went cycling, including a visit to Châteauroux and the neighboring town of Déols where the church has a 3rd century Gallo-Roman sarcophagus. When we entered the church it’s seemed foggy but we assumed it was incense. We found the door to the crypt with the sarcophagus but there was a phone number to ring to get the key. As we turned to leave, we noticed a boy of 13 or 14 wearing a bike helmet at the back of the church. After he left Jean Michel suddenly said “He’s set fire to the church!” A candle storage box was alight. He managed to put out the fire (he trained in the marines when he was young) while I phoned the number on the crypt door. Three fire trucks and several policeman later, we discovered that the perpetrator had lit fires in eight different places in the church! What luck we happened to go in when we did.
Dimanche dernier, nous avons fait du vélo, y compris une visite à Châteauroux et à la petite ville voisine de Déols où il y a une église avec un sarcophage gallo-romain du 3ème siècle. Lorsque nous sommes entrés dans l’église, il y avait un espèce de brouillard mais nous avons pensé que c’était de l’encens. Nous avons cherché la crypte avec le sarcophage mais il y avait un numéro de téléphone sur la porte qu’il fallait appeler pour obtenir la clé. Au moment de partir, nous avons remarqué un garçon de 13 ou 14 ans portant un casque de vélo vers l’entrée de l’église. Après son départ, Jean Michel a crié “Il a mis le feu à l’église !”. Il y avait des flammes qui sortaient d’une boîte où on stockait des cierges. Il a réussi à éteindre le feu (c’est un ancien marin) pendant que je téléphonais au numéro indiqué sur la porte de la crypte. Trois camions de pompiers et plusieurs policiers plus tard, nous avons découvert qu’il y avait huit départs de feu ! Quelle chance qu’on a fait notre visite à ce moment-là. Voir le reportage dans la Nouvelle République.
And the winner is Kees from The Netherlands followed by Timothy from Australia! This little-known château opened to the public in 2010 is just down the road from Azay-le-Rideau, one of my favourites. It’s construction was completed in 1530. Camille Claudel and Rodin stayed there several times around 1890 and there are many letters and some of her works on display. We particularly like the setting of the old mill house recently restored.
Et le gagnant est Kees des Pays-Bas, suivi de Timothy d’Australie ! Ce château peu connu, ouvert au public en 2010, se trouve à 2 km du château d’Azay-le-Rideau, l’un de mes préférés. Sa construction s’est achevée en 1530. Camille Claudel et Rodin y ont séjourné plusieurs fois autour de 1890 et le château abrite de nombreuses lettres et quelques œuvres de Camille. Nous avons particulièrement apprécié la restauration de l’ancien moulin.
Although it might look like field of poppies it actually a wheat field. we often see them when cycling but they are not easy to photograph because there is not usually a line of trees to define them.
Cela ressemble peut-être à un champ de coquelicots mais en fait c’est un champ de blé. Nous les voyons souvent en vélo mais il n’est pas facile de les photographier ; il n’y a pas souvent une ligne d’arbres pour faire le contraste.
I try to eat my lettuces before they reach such heights but I don’t have as many. Now that we go slug hunting twice a day, the population has diminished considerably and even my dahlias, which I dug up and repotted after they were totally stripped of their leaves, are reviving.
J’essaie de manger mes salades avant qu’elles n’atteignent de telles hauteurs mais il faut dire que je n’en ai pas autant. Maintenant que nous allons à la chasse aux limaces deux fois par jour, la population a considérablement diminué et même mes dahlias, que j’ai déterrés et rempotés après qu’ils ont été totalement dépouillés de leurs feuilles, revivent.
Château de Villandry is famous for its gardens, the interior of the castle being of little interest. This photo is taken from the shady terrace along one side.
Le château de Villandry est connu pour ses jardins, le château ayant peu d’intérêt aujourd’hui . Cette photo est prise de la terrasse ombragée en face.
We finally went cycling again today from Rochecorbon to Château de Villandry. We had never approached Tours by bike from this side of the Loire. The building on the left is Saint Gratien’s Cathedral and the one on the right is the town library.
Nous avons enfin fait du vélo aujourd’hui pour aller de Rochecorbon au Château de Villandry. C’est la première fois que nous arrivons à Tours en vélo de ce côté de la Loire. L’église à gauche est la cathédrale de Saint Gratien et le bâtiment au fond a droite est la bibliothèque municipale.