Today is May Day when French people traditionally give lilies-of-the-valley to their loved ones. These were given to me by Jean Michel and come from our vegetable garden (the pink ones) and the garden of our little house next door. Thank you to our previous owners, Monique and Jacky, who planted them!
Aujourd’hui c’est le 1er mai. Jean Michel m’a offert ces brins de muguet qui viennent de notre potager et du jardin de notre petite maison à côté. Merci à nos anciens propriétaires Monique et Jacky, qui les ont plantés !
Author: avril
Our friends Susan and Simon from Loire Valley Time Travel came to collect us in their 1953 Citroën Traction Avant called Célestine on Sunday to participate in the Blois classic car festival. Below are some of the other vehicles: the first was the oldest car there – a 1923 Peugeot; next a Renault 4L with its matching caravan followed by a pennyfarthing bike whose owner is well and truly dressed for the part. The only disappointment was the rain and very low temperatures.
Nos amis Susan et Simon de Loire Valley Time Travel sont venus nous chercher dimanche dans Célestine, leur traction avant de 1953, pour participer au Bouchon de Blois, une grande fête de véhicules historiques. Ci-dessous d’autres véhicules dont le premier était le plus vieux présent, une Peugeot 1923 ; ensuite une Renault 4L avec sa caravane assortie suivie d’un vélocipède dont le propriétaire avait vraiment les habits qu’il fallait. Le seul bémol était la pluie et les températures plutôt basses.
Our clematis has a mind of its own. It just loves the holly bush!
Notre clématite sait ce qu’elle veut. Elle est de plus en plus éprise du houx !
I found these extraordinary tulips growing next to the red ones I posted last week. I didn’t plant them and I’ve never seen them before so I certainly don’t know how they got there!
J’ai trouvé ces tulipes extraordinaires à côté des tulipes rouges que j’ai mises sur le blog la semaine dernière. Je ne les ai pas plantées et je ne les ai jamais vu auparavant donc je ne sais vraiment pas comment elles sont arrivées là !
The very tall steeple of Saint-Savin-sur-Gartempe Abbey church is not easy to photograph because of its height. It was initially built in the 15th century and reconstructed in the 19th century. This world heritage site is about 140 K south-west of Blois (east of Poitiers). It contains a large number of 11th and 12th century wall painting which I will post tomorrow.
Cette très haute flèche de l’abbaye de Saint-Savin-sur-Gartempe n’est pas facile à photographier à cause de sa grande hauteur. Elle est construite au 15ème siècle et reconstruite au 19ème siècle. Ce site qui est niscrit sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO se trouve à environ 140 kilomètres au sud-est de Blois (à l’est de Poitiers). L’église est décorée de très nombreuses peintures murales des XIe et XIIe siècles que je vous montrerai demain.
You may remember my post earlier this month showing the wisteria buds. This weekend it come into bloom.
Vous vous rappelez peut-être la photo des bourgeons de glycine que j’ai posté il y a une dizaine de jours. Ce week-end les fleurs ont explosé!
Angles-sur-l'Anglin
We drove through the delightful little village of Angles-sur-l’Anglin which is about two hours south of Blois by car when we went to Angoulême in the winter and promised ourselves we would come back again. Most of the constructions are mediaeval and date back to the Hundred Years’ War. It’s name comes from a tribe of Angles, the Germanic people after whom England is named.
Nous sommes passés en voiture dans ce beau petit village d’Angles-sur-l’Anglin qui se trouve à deux heures en voiture au sud de Blois lors d’un séjour à Angoulême en hiver. On s’est promis de revenir aux beaux jours. La plupart des constructions sont médiévales et datent de la guerre de Cent ans. Elle tire son nom d’une tribu d’Angles, le peuple germanique qui a donné le mot Angleterre.