We don’t usually have boats across the Loire in Blois but there is a a limited experimental service from one side to the other for the Saturday morning market.
D’habitude nous n’avons pas de bateaux qui traversent la Loire à Blois mais il y a un service réduit expérimental en ce moment pendant le marché du samedi matin.
Author: avril
Wisteria, and this one in particular, is one of my very favourite flowers. This time last year, we had our first flower. I wonder how long we have to wait this year?
La glycine, et celle-ci en particulier, est l’une de mes fleurs préférées. L’année dernière à la même date nous avons eu notre première fleur. Je me demande combien de temps il faut attendre cette année ?
The evenings are getting longer especially with dailylight saving. Amboise, as usual, from Le Shaker on l’île d’or where we meet up with other anglophones and anglophiles on the first Friday of the month.
Les soirées sont de plus en plus longues surtout avec l’heure d’été. C’est Amboise, comme d’habitude, depuis Le Shaker sur l’île d’or où nous nous retrouvons avec d’autres anglophones et anglophiles le premier vendredi du mois.
I saved these from the vegetable garden. I’m rather hoping they’ll turn into something useful particuarly ground coverage on my mound. Can anyone identify them?
J’ai sauvé ces plantes lors du bêchage du potager. J’ai un petit espoir qu’elles se révèlent utiles surtout comme couverture de sol sur mon talus. Est-ce que vous savez de quoi il s’agit ?
Easter Monday was supposed to be quite warm but it wasn’t. It was overcast with light spitting from time to time. We decided to cycle to Molineuf anyway. This is the town hall, looking a little dismal.
Le lundi de Pacques ne devait pas être trop froid mais nous étions déçus. Le ciel était nuageux et il pleuviotait de temps en temps. Nous sommes allés à Molineuf en vélo quand même. Voici la mairie, l’air un peu tristounet.