This is another detail from Hôtel Grouïn in Tours. Fruit bowls and cornucopia (horn of plenty) are symbols of prosperity, evoking the Golden Age when the earth provided human beings with nourishment in abundance. Pomegranates symbolise peace, apples eternity and grapes wine.
Voici un autre détail de l’Hôtel Grouïn à Tours. Les coupes de fruit et cornes d’abondance sont des symboles de prospérité, évoquant l’Age d’or où la terre fournit en abondance de la nourriture aux hommes. Les grenades symbolisent la paix, la pomme l’éternité, le raisin le vin.
Category: Architecture
Yesterday I posted a photo of the Renaissance façade of Hôtel de Grouïn in Tours. Here is a close-up of the acanthus ornaments that decorate the façade. The acanthus with its large, luxuriant leaves, is one of the most common plant forms to make foliage ornament and decoration. In about 1500, it replaced the ornamental cabbage leaves that were highly appreciated during the Gothic period. Acanthus symbolises the force of nature. Foliage is a very elegant motif used to produce symmetrical compositions, framing candelabra, putti and bowls of fruit.
Hier j’ai posté une photo de l’hötel de Grouïn à Tours. Voici le détail des rinceaux d’acanthe qui orne la façade. Les rinceaux sont des enroulements géométriques de plantes.L’acanthe est une plante rustique, luxuriante, avec de grandes feuilles. Elle remplace vers 1500 le motif du chou frisé, très apprécié à l’époque gothique. L’acanthe symbolise la force de la nature. Les rinceaux sont une motif très élégant qui se prête à des compositions symétriques, encadrant un candélabre, des putti ou des corbeilles de fruits.
The last time we were in Tours, this beautiful Renaissance façade, sculpted in 1510, was undergoing restauration. I love the fact that the signs on the gate in front explain the symbolism of the sculptures so I’m going to post details in several posts to share it with you.
La dernière fois que nous étions à Tours, cette belle façade renaissance sculptée en 1510, était en pleine renovation. Les panneaux qui se trouvent sur le portail expliquent le symbolisme des sculptures. Je vais donc faire plusieurs posts pour montrer les détails et partager cette information intéressante.
We nearly missed this château in Saint Aignan when we debated whether or not we’d ride up the hill. I’m glad we made the effort. It is a private home but visitors can wander freely in the courtyard. During the Renaissance, the original 9th century castle became the home of the Ducs de Beauvilliers.
Nous avons failli manquer ce château à Saint Aignan lorsque nous nous demandions si cela valait le coup de monter la colline; Je suis contente d’avoir fait l’effort. C’est une maison privée mais les visiteurs peuvent se promener dans la cour. A la Renaissance, le château fut le logis des Ducs de Beauvilliers.
Saint Nicolas church is probably the most distinctive building in Blois – more than the château which does not stand out as well. The area on the bottom right is part of the Saturday market.
L’église de Saint Nicolas est probablement la construction la plus distinctive à Blois, bien plus que le château qui ne se voit pas aussi bien. Le marché de samedi se trouve en bas à droite.
I like the contrast between the sobriety of the door on the left and the ornateness of the one on the right. They are on the right of the large square in front of Blois castle.
J’aime bien le contraste entre la sobriété de la porte de gauche et le décor orné de celle de droite. Elles se trouvent sur la droite de la grande place devant le château de Blois.
This photo is taken looking up at Blois Castle and Foix Tower, a vestige of the 13th century fortifications. To the left is the Gaston d’Orléans wing completed in 1638. The flying buttress I posted earlier in the week was just behind me.
Cette photo est prise en regardant vers le château de Blois et la tour de Foix, un vestige des fortifications du 13ème siècle. A gauche on voit l’aile Gaston d’Orléans terminé en 1638. L’arc-boutant que j’ai publié il y a quelques jours se trouvait juste derrière moi.
Last year, we cycled past this teepee (see photo below) and wondered what it was. I was very sad to go past it again recently and see that it’s roof is in the process of caving in..
L’année dernière nous avons vu ce tipi en vélo (voir photo ci-dessous) et je me demandais ce que c’était. J’étais très triste de passer devant de nouveau récemment et de voir que le toit est en train de s’effondrer.