I love the steps on the town hall in the nearby village of Chouzy sur Cisse, which has a population of fewer than 2,000 people. A little girl was sitting very decoratively on the steps but she ran off when she say me take the photo!
J’aime bien l’escalier de la mairie du village voisin de Chouzy sur Cisse qui a une population de moins de 2 000 personnes. Une petite fille était assise sur l’escalier de façon très décorative mais elle est partie dès qu”elle a vu mon appareil photo.
Category: Architecture
This is the local primary and pre-school in Noizay, 10 km from Amboise, on the road to Tours. It has a population of about 1200 inhabitants. The school has four classes totalling about 100 children, from ages 3 to 9. The town hall, much less impressive, is on the other size.
Voici l’école primaire de Noizay, à 10 km d’Amboise sur la route de Tours. Le village a une population d’environ 1200 habitants. L’école, derrière la mairie qui est bien moins jolie, accueille une centaine d’enfants de la petite maternelle au CM2, répartis en quatre classes.
During our evening promenade in Les Grouets, our neighbourhood in Blois, we always pass this manor house with its turrent, probably built in the 18th century. I love the semi-circular shutters.
Ce manoir avec sa tourelle, sans doute construit au 18è siècle se trouve sur notre promenade du soir aux Grouets, le quartier de Blois où nous habitons. J’adore les volets arrondis.
On 17th May 1882, the Noizay municipal council built a small hut to provide shelter for the night to “destitute wayfarers, labourers and homeless souls” passing through the village. A salary was paid to the person in charge of cleaning the hut built along the walls of the château de Noizay.
Subsequently,the “garde champêtre”, a sort of rural policeman, took vagabonds there or used it to lock up stray dogs.
Le 17 mai 1882, le conseil municipal de Noizay entreprend de construire un petit logement destiné à recueillir pour le nuit “les voyageurs indigents, les ouvriers et gens sans domicile, de passage dans la localité”. Un salaire était versé à la personne chargée du nettoyage de ce “logement” construit sur le mur du château de Noizay.
Par la suite, la garde champêtre y conduisait des vagabonds ou y enfermait des chiens errants.
This beautiful freize with F for François I beneath a crown above a row of scallop shells underneath is on the Renaissance wing of Blois Castle.
Cette belle frise avec le F de François Ier surmontée d’une couronne au-dessus d’une rangée de coquilles saint jacques se trouve sur l’aile Renaissance de château de Blois.
In the weathervane series, traditional slate roof on the castle in Fougères sur Bièvre.
Dans la série des girouettes, toit traditionnel du château de Fougères sur Bièvre.
Opus Spicatum
This is a typical blind wall in Sologne called opus spicatum, literally “spiked work”, consisting of bricks in a herringbone bone between and half-timbering. Unfortunately, many of the brick kilns in the area have now disappeared.
Voici un mur aveugle solognot typique dit opus spicatum, c’est-à-dire, un appareil en épi et des briques en remplissage sur une maison à pans de bois. Malheureusement beaucoup de fours à briques dans la région ont disparues.
You may remember a post about mullion windows recently in which I explained that, for tax reasons, people removed the mullions and transoms from the windows to pay less tax. This window on Hôtel de Villebresme in Blois would seem to be an excellent example.
Vous vous rappelez peut-être d’un post concernant les fenêtres à meneaux dans lequel j’ai expliqué que pour des raisons fiscales, certains propriétaires enlevaient les meneaux afin de payer moins d’impôts. Il semble que celle-ci, sur l‘hôtel de Villebresme à Blois est un excellent exemple.