This old mill house and its race are in the village of Chouzy sur Cisse, a few kilometres from Blois. In 1809, there were 5 flour mills over the Cisse at Chouzy.
Ce vieux moulin et son bief se trouvent au village de Chouzy sur Cisse, à quelques kilomètres de Blois. En 18O9, on comptait 5 moulins à farine (à eau) sur le cours de la Cisse à Chouzy.
Category: Architecture
Saint Etienne – Cheverny
The lovely little 12th century church of Saint Etienne is just opposite the entrance to Château de Cheverny. It’s surrounded by a timber gallery forming a porch where you can see the coat of arms of the Hurault family who owns the château.
La jolie petite église de Saint-Étienne se trouve en face de l’entrée du château de Cheverny. Ce monument du XIIe siècle est en partie entouré d’une galerie en charpente formant un porche où l’on voit les armes de la famille Hurault, propriétaire du château.
This analemmatic sundial is on the wall of the former bishop’s palace, now the town hall. It is painted on two right-angled walls and has a large disc with a centre hole. There are two mottos. On the right: DUM TEMPUS HABEMUS OPEREMUR BONUM – While we have the time, let us do good; and on the left: TRANSIT HORA MANENT OPERA – The hours go by, the works remain.
Ce cadran soleil se trouve sur l’ancien évêché, aujourd’hui l’hôtel de ville. Il s’agit d’un cadran peint sur deux murs en équerre du style grand disque avec oeilleton, courbe en huit. Il y a deux devises : à droite : DUM TEMPUS HABEMUS OPEREMUR BONUM – Pendant que nous avons le temps, faisons le bien ; et à gauche : TRANSIT HORA MANENT OPERA – L’heure passe, les actes restent.
This beautiful stone monumental staircase, of the octogonal turret type, with its finely sculpted newel, embrasures and capitals, graces the François I wing of the Royal Castle of Blois.
Ce bel escalier monumental en pierre de type vis hors-oeuvre, octogonal, avec son fût central, embrasures et chapiteaux finement sculptés se trouve dans l’aile François I du château royal de Blois.
Fougères sur Bièvre lies 20 kilometers south of Blois. Saint Eloi’s, with its three-light mullioned windo,w was built in the early 12th century (nave, vaulted apse and bell-tower) and completely reworked in the 16th century (southern aisle, northern seignorial chapel and southern stained glass window). The northern aisle, reconstruction of the vault and the western façade date from 1830).
Fougères sur Bièvre se trouve à 20 kilomètres au sud de Blois. L’église de Saint-Eloi, avec sa jolie façade percée d’une fenêtre à trois meneaux, date du début du XIIème siècle (nef, abside voûtée en cul de four et clocher) et fut profondément remaniée au XVIème siècle (bas-côté sud, chapelle seigneuriale nord et verrière sud). Le bas-côté nord, la reconstruction de la voûte et la façade ouest datent de 1830.
If you enjoyed reading this, don’t forget to subscribe to new posts – that way you’ll get them directly on your smart phone or in your mail box! And I love to hear your comments!
Slate Roofs – Toits en ardoise
All the roofs in the photo are slate, including those of Saint Nicolas‘ church on the right. Note the dormer windows which are mainly gable style.
Tous les toits dans la photo sont en ardoise, y compris ceux de l’église Saint Nicolas sur la droite. Notez les lucarnes surtout de type jacobine.
The bell tower – Le clocher
I don’t know why this house in Rue Basse de Grouets has its own bell tower. It also has a very strange roof on the right cut out of the main roof which is made of slate.
Je ne sais pas pourquoi cette maison dans la rue Basse des Grouets possède son propre clocher. Elle a un drôle de toit en ardoise sur la droite qui fait un décroché.
The Louis XII fountain was reconstructed in 1511 by the distinguished engineer Pierre de Valence. Up until the 19th century, it was located at the corner of Saint Lubin and Bourgmoyen streets. However, when the houses behind it were destroyed to build the Louis XII square in 1820, it was transferred to the southern corner of the square which is why it looks a little out of place. After being damaged during the Revolution, it was restored in 1890.
La Fontaine Louis XII a été reconstruite vers 1511, par le maître fontainier, Pierre de Valence. Jusqu’au 19ème siècle, elle se trouvait adossée au mur des maisons à l’angle des rues Saint Lubin et Bourgmoyen. Lorsque les maisons ont été détruites pour construire la place Louis XII en 1820, elle a été installée à l’angle sud de la place ce qui explique pourquoi elle ne semble pas à sa place. Endommagée pendant la révolution, elle a été restaurée à partir de 1890.
I was not familiar with the term “degré” for “steps” until I came to Blois but the name is used for several staircases. Note the red and white bars under the name of the steps indicating that it is part of the French national hiking trail or “Grande Randonnée” often abbreviated to GR.
Je ne connaissais pas le terme “degré” pour “marche” avant d’aller à Blois mais il y a plusieurs escaliers appelés de cette façon. Notez que c’est également un chemin de Grande Randonnée.