This fine scuplture of a draper decorates the corner of an early 17th century half-timbered house in Colmar in Alsace called Maison zum Kragen..
Cette belle sculpture d’un drapier décore l’angle d’une maison à colombages du début du 17ème siècle à Colmar en Alsace qui s’appelle la Maison zum Kragen.
Category: Art
Apparently this type of representation of a cherub with one leg out the picture is quite common indoors (this one is part of a ceiling in the New Residence in Bamberg) but much rarer outside. The photo below shows the fresco on the right side of the Old Town Hall in yesterday’s photo.
Il semble que ce type de représentation d’un angelot ayant une jambe qui sort de l’ensemble est assez connu à l’intérieur (celui-ci se trouve sur un plafond de la Nouvelle Résidence à Bamberg) mais beaucoup plus rare à l’extérieur. La photo ci-dessous montre la fresque sur le côté droit de la vieille mairie à Bamberg qui figure dans la photo d’hier.
This stunning building is in the city of Szeged in Hungary, 2 hours from Budapest. After the great flood of 1879 destroyed most of the buildings, many of the European countries financed its reconstruction with the resulting amazing collection of art nouveau buildings. Reok Palace is my favourite.
Ce merveilleux bâtiment se trouve dans la ville de Szeged en Hongrie, à 2 heures de Budapest. Après la grande crue de 1897 détruit la plupart de la ville, beaucoup de pays Européens se cotisèrent pour la rebâtir ce qui a donné une collection étonnante de bâtiments art nouveaux. Le palais Réok est mon préféré.
In the real, this cross in front of the privately-owned church of Saint Lubin in Suèvres is not transparent, but the filigree work is so fine that in the photo, it blends in with the surrounding foliage!
Dans la réalité, cette croix devant l’église privée de Saint Lubin à Suèvres n’est pas transparente, mais le métal en filigrane est si fine qu’en photo, elle se fond dans la végétation derrière.
This is another detail from Hôtel Grouïn in Tours. Fruit bowls and cornucopia (horn of plenty) are symbols of prosperity, evoking the Golden Age when the earth provided human beings with nourishment in abundance. Pomegranates symbolise peace, apples eternity and grapes wine.
Voici un autre détail de l’Hôtel Grouïn à Tours. Les coupes de fruit et cornes d’abondance sont des symboles de prospérité, évoquant l’Age d’or où la terre fournit en abondance de la nourriture aux hommes. Les grenades symbolisent la paix, la pomme l’éternité, le raisin le vin.
Yesterday I posted a photo of the Renaissance façade of Hôtel de Grouïn in Tours. Here is a close-up of the acanthus ornaments that decorate the façade. The acanthus with its large, luxuriant leaves, is one of the most common plant forms to make foliage ornament and decoration. In about 1500, it replaced the ornamental cabbage leaves that were highly appreciated during the Gothic period. Acanthus symbolises the force of nature. Foliage is a very elegant motif used to produce symmetrical compositions, framing candelabra, putti and bowls of fruit.
Hier j’ai posté une photo de l’hötel de Grouïn à Tours. Voici le détail des rinceaux d’acanthe qui orne la façade. Les rinceaux sont des enroulements géométriques de plantes.L’acanthe est une plante rustique, luxuriante, avec de grandes feuilles. Elle remplace vers 1500 le motif du chou frisé, très apprécié à l’époque gothique. L’acanthe symbolise la force de la nature. Les rinceaux sont une motif très élégant qui se prête à des compositions symétriques, encadrant un candélabre, des putti ou des corbeilles de fruits.
Café Univers, Tours
This lovely art deco glass dome is in the Café Univers in Tours, which dates back to 1896. The rest of the café restaurant has unfortunately been decorated in a more modern style, however.
Cette belle verrière art déco se trouve dans le Café Univers à Tours, qui date de 1896. Malheureusement, le restaurant a été relooké dans un style plus moderne.