Categories
Art Blois

La Fondation du Doute

129_fondation_douteYou may remember my post about the cloud-lined steps recently. Today we went to see the artist’s exhibition “More than 100 skies” at La Fondation du Doute. The outside was interesting though I found it a little infantile. Inside the exhibition, which started with a passageway through some overhanging dead leaves and strangely distorting mirrors, the disappointment was even greater – the 100 skies are depicted in miniature paintings which certainly did not make me feel a part of the sky.
Vous vous rappelez peut-être de mon post récent sur l’escalier à nuages. Aujourd’hui nous sommes allés voir l’exhibition de l’artiste “Au-dela les 100 ciels” à la Fondation du Doute. L’extérieur était surprenant quoiqu’un peu enfantin. L’intérieur de l’exposition qui démarre par un passage à travers des feuilles mortes suspendues et des glaces étranges, la déception était encore plus grande : les 100 cieux se trouvent dans des tableaux miniatures qui n’ont pas du tout l’effet de me faire croire que je fais partie du ciel !
130_100_skies_bis
130_100_skies

Categories
Art Blois

Up in the clouds – Dans les nuages

200_up_in_clouds
We’ve been seeing the Denis Papin stairs in Blois from afar but thought they had been decorated to represent a waterfall. A closer look today shows it to be a cloudy sky! The collage, by Imprinova, is a hommage to Geoffrey Hendrinks, aged 86, nicknamed the Cloudsmith due to his watercolours designed to turn objects into sky in order to create a poetic image and give the illusion of walking on the sky. An exhibition of his paintings “More than 100 skies” will be held at the Fondation du Doute in Blois from 3 May to 5 November.
Cela fait quelques jours que nous apercevons l’escalier Denis Papin à Blois de loin. Nous pensions qu’on l’avait décoré en cascade mais vu de plus près aujourd’hui, on s’aperçoit que c’est plutôt un ciel nuageux. Ce collage réalisé par Imprinova rend hommage à l’artiste Geoffrey Hendricks, âgé de 86, surnommé le Forgeron du ciel, qui aime, grâce à des aquarelles, « transformer des objets en ciel afin de créer une image poétique ». L’illusion est ainsi donnée que l’«on marche sur le ciel ». L’exposition « More Than 100 skies (Au-delà de 100 ciels) » aura lieu à la Fondation du doute du 3 mai au 5 novembre.

Categories
Art Churches Postcards

Postcard from Vensac : Painted Pillars – Piliers peints

102_painted_pillarsWe are having a little weekend away in the Médoc area near Bordeaux. These painted pillars are in the Romanesque church of Saint Peter in Vensac below. The apse was built in the 12th century while the nave and polychrome decorations were added in the 17th century along with the spire.
Nous passons un petit week-end dans le Médoc. Ces piliers peints se trouvent dans l’église romane Saint-Pierre à Vensac, datée pour une part du XIIe siècle (abside) complétée aux XVIIe siècle par une nef ornée de décorations polychromes et d’une flèche.
103_venzac_church

Categories
Architecture Art Cyprus Postcards

Postcard from Cyprus – Byzantine Art

76_kykkos_4
Cyprus is known for its Byzantine art. The finest example is the Kykkos Monastery founded in the 11th century and an immportant reference in the Orthodox world. The loggias, balconies and corridors are covered in gold-leaf mosaics and frescoes.
Chypre est connu pour son art byzantin. Aujourd’hui nous avons visité le monastère de Kykkos fondé au 11ème siècle qui en est le plus bel exemple et la référence du monde orthodoxe. Les loggias, les balcons et les couloirs sont couverts de mosaïques dorées et de fresques.
76_kykkos_3 75_kykkos_2.;jpg 74_kykkos_1

Categories
Art Villages

The Zouave – Le zouave

44_zouaveAround 1870, Baron de Graëb had a wooden Bedouin made to commemorate the visit of Abd-el-Kader, a prison-of-war on his way to Amboise.
The Baron had the sculpture put up on the roof of an old windmill he owned just outside the village of La Chaussée-Saint-Victor, on the road to Paris, so that visitors from the capital would recognise the turn-off to his house. The silhouette soon became familiar to the locals.
It didn’t take long to deteriorate, however, and was replaced in 1892 by a Zouave made by Amédée Charron, a sculpter from nearby Saint-Denis-sur-Loire. In January 1941, after the bombings, the Zouave had to be taken down, because part of his head was gone.
In 1948, after acquiring a new head sculpted by Madame Berger-Thibault, the daughter of Adrien Thibault, a well-known ceramic artist living in La Chaussée-Saint-Victor, the Zouave was exhibited in front of her museum up until 1987. It was then taken down and kept in storage, very delapidated after spending so many years in the open.
In 1999, the local association of history and popular traditions restored it.
Since then, it has been on show in the foyer of the town hall in La Chaussée-Saint-Victor, which is now its official custodien.
Aux environs de 1870, le Baron de Graëb fit réaliser un bédouin en bois, souvenir du passage et peut-être de l’hébergement d’Abd-el-Kader, prisonnier de guerre en transfert à Amboise.
Il le fit ériger sur le toît d’un ancien moulin qui lui appartenait, situé à la sortie de La Chaussée-Saint-Victor en venant de Paris, sur la gauche de la route Nationale, dans le but d’indiquer à ses visiteurs parisiens, l’endroit où il fallait tourner pour aller chez lui : sa silhouette devint familière aux Chausséens.
Délabré, il fut remplacé en 1892 par un Zouave, réalisé par Amédée Charron, sculpteur originaire de Saint-Denis-sur-Loire. En janvier 1941, après les bombardements, le Zouave dût être descendu, ayant perdu une partie de sa tête.
En 1948, doté d’une nouvelle tête sculptée par Mme Berger-Thibault, fille d’Adrien Thibault, céramiste renommé habitant la commune, le Zouave resta exposé devant son musée jusqu’en 1987. Il fût démonté et mis à l’abri, vu son état de délabrement après bien des années d’exposition.
En 1999, l’Association histoire et traditions populaires de la Chaussée-Saint-Victor le restaura.
Depuis il est exposé dans le hall de la mairie de la Chaussée-Saint-Victor : il en est le gardien.

Categories
Art Churches Postcards

Postcard from Angoulême – President Sadi Carnot

39_president_carnot
Marie François Sadi Carnot was born on 11th August 1837 in Limoges and died on 25th June 1894. He was president of France from 3rd December 1887 until he was assassinated on 25th June 1894. This impressive statue overlooks the lower part of Angoulême. You can see the bell-tower and dome of the cathedral on the right.
Marie François Sadi Carnot est né le à Limoges et mort le à Lyon. Il fut président de la République du jusqu’à ce qu’il meure assassiné le . Cet ensemble statuaire surplombe la partie basse d’Angoulême. On voit le clocher et le dôme de la cathédrale à droit.

Categories
Art Churches

Saint-Savin-sur-Gartempe

38_saint_savin_nave
On the way back from our city break in Angoulême today we visited the Abbey Church of Saint Savin with its stunning frescoes and painted pillars. It was rebuilt in the 11th century and restored numerous times. It has been on the Unesco World Heritage list since 1983. Below are somoe of the frescoes in the apse and the church seen from behind. We will be back to explore the area further on our bikes as soon as we can.
En revenant de notre petit séjour à Angoulême aujourd’hui nous avons visité l’abbatiale de Saint Savin avec ses merveilleuses peintures murales et piliers peints. Reconstruite au XIème, l’église a été restauré plusieurs fois. Elle est inscrite sur la liste du Patrimoine Mondiale de l’UNESCO depuis 1983. Ci-dessous quelques peintures dans l’abside et l’arrière de l’église. Nous avons l’intention de retourner dans la Vallée des Fresques avec nos vélos dès que possible.
38_saint_savin_apse38_saint_savin_outside

Categories
Art Blois Museums

Second Chance – Deuxième Chance

12_second_chanceSince no one guessed who yesterday’s hero is, I’m giving you a second chance! I see I might have to pay a visit to the inside of Comic House to see who they are :).
Puisque personne n’a deviné le héro d’hier je vous donne une deuxième chance ! Je pense que je serai peut-être obligé de franchir les portes de la Maison de la BD pour avoir une réponse :).

Categories
Art Blois

Who's the Comic Hero? Qui est le héro de BD ?

11_bd_boy_bridgeI don’t have much of a comic culture so I can’t identify the hero in the painting on the outside of the Maison de la BD (Comic House) in Blois. Can you?
Comme je n’ai pas une très bonne culture de BD je ne sais pas qui est le héro dans ce tableau à l’extérieur de la Maison de la BD à Blois. Et vous ?

Categories
Art Orléans

The Two Joans – Les deux Jeanne

ldp_266_two_joansI have to confess that I had not seen the second Joan of Arc when I took this photo in Orleans today of the Christmas market on Place du  Martroi. It was Jean Michel that pointed it out. The 4.40 metre-high bronze statue designed by Denis Foyatier was inaugurated in 1855.
P.S. The City Daily Photo theme day for 1st January is “photo of the year”. What is your pick for this year and can you tell me why
Je dois avouer que je n’avais pas vu la deuxième Jeanne d’Arc lorsque j’ai pris cette photo du marché de noël sur la place du Martroi à Orléans aujourd’hui. C’est Jean Michel qui me l’a indiquée. Cette statue en bronze de 4,40 mètres de haut conçue par Denis Foyatier fut inauguré en 1855.
P.S. Le thème de City Daily Photo pour le 1er janvier est “la photo de l’année”. Quelle est votre choix et pourquoi ?