These four young people who stopped in front of our house in Les Grouëts today to examine the motto above our mullion window, are doing the groundwork for the neighbourhood walks that will be offered this summer by Blois Castle and the Natural History Museum. We hope to be able to join them.
Ces quatre jeunes personnes qui se sont arrêtées devant notre maison aux Grouëts aujourd’hui pour se pencher sur la devise au-dessus de notre fenêtre à meneaux, sont en train de préparer des balades de quartier qui seront proposées cet été par le château de Blois et le muséum d’histoire naturelle. Nous espérons y participer.
Category: Blois castle
With all the recent rain, the Loire is almost over the bike path opposite the church of Saint Nicolas and the castle in Blois. Below, a little further along the banks of the river – but without the sun!
Avec toute la pluie qu’on a eu récemment, la Loire recouvre presque la piste cyclable en face de l’église de saint Nicolas et le château de Blois Dessous, un peu plus loin sur la rive – sans le soleil !.
The day before yesterday, I posted a photo taken halfway up the Renaissance staircase of Blois Royal Castle. Here you can see the staircase on the right and the Gaston d’Orléans wing, built between 1635 and 1638, in the middle. To quote the castle’s official website, it “is a chef d’oeuvre of French classical architecture : the main block with its central pavilllion, the sober and subtle treatment of the façades, the elevation with its three classical orders, the superposition of the triangular and rounded pediments all contribute to accentuate the verticality of the composition”.
Avant d’hier, j’ai posté une photo prise à mi-chemin sur l’escalier Renaissance du château royal de Blois. On voit de nouveau l’escalier à droite et l’aile Gaston d’Orléans, construite entre 1635 et 1638, bien au milieu. Pour citer le site officiel du château de Blois, c’est “un manifeste du classicisme français en architecture : pavillon central et ailes en retour, traitement plastique des murs subtil et sobre, élévation à trois niveaux d’ordres, superposition de deux frontons – triangulaire et en plein cintre – accentuant l’effet de verticalité”.
This photo is a follow-up to yesterday’s photo directing visitors to the different parts of Blois Castle. Taken halfway up the Renaissance staircase in the François I wing, it shows the Gaston d’Orléans wing on the right and the path leading to the terrasse overlooking the Loire on the left.
Cette photo donne suite à la photo d’hier qui dirige les visiteurs vers les différentes parties du château royal de Blois. Depuis le premier palier de l’escalier renaissance de l’aile François I, on aperçoit l’aile Gaston d’Orléans à droite et le chemin qui mène à la terrasse surplombant la Loire à gauche.
The Royal Castle of Blois has so many different parts to it that this hexagon and compass rose, in the middle of court of honour is certainly not superfluous. Clockwise from left bottom: TERRACE – Panorama and tower 13th century; GASTON D’ORLEANS 17th century; FRANCOIS I 16th century; STATE ROOM 13th century; LOUIS XII late 15th century; CHAPEL late 15th century.
Le château royal de Blois a tellement de parties différentes que cet hexagone et rose des vents, au milieu de la court d’honneur, ne sont pas de trop. En partant en bas à gauche: TERRASSE Panorama + Tour XIIIe siècle; GASTON D’ORLEANS XVIIe siècle; FRANCOIS 1 XVI” siècle; SALLE DES ETATS XIIIe siècle; LOUIS XII fin XVe siècle; CHAPELLE fin XVe siècle..
This is the Louis XII wing of Blois Castle with its gothic forms, built for the king and Anne de Bretagne. You can see Louis XII’s equestrian statut. He reigned from 1498 to 1515.
Voici l’aile Louis XII du château de Blois avec ses formes gothiques, construite pour le roi et Anne de Bretagne, On voit le statut équestre de Louis XII qui a régné de 1498 à 1515.
I know it’s not really a salamander but it looks surprisingly similar and with Blois Castle in the distance, once the home of Françoise I, whose symbol is the salamander, very appropriate!
Je sais que ce n’est pas un salamandre mais la ressemblance est frappante d’autant plus qu’on voit le château de Blois en arrière-plan où l’aile de François Ier regorge de salamandres, son symbole.
I love the courtyard of this tea (and light lunch) room near Blois Castle. It also has a wonderful 15th cellar with local wines. It’s called Les Forges du Château.
J’adore la cour de ce salon de thé à côté du château de Blois (où on peut déjeuner également). Il y a également une très belle cave du 15ème avec des vins régionales. Il s’appelle Les Forges du Château.