Categories
Blois Historical buildings

A Tram in Blois – Un tramway dans Blois

photo_35_blois_electrique_facade
Today, thanks to “Blois Insolite et Secret” by Pascal Nourisson and Jean-Paul Sauvage (Editions Sutton 2013), we discovered that there used to be an electric tram between Blois and Amboise that opened in 1913. Unfortunately, due to the many technical difficulties with this type of tram, it was abandoned in 1933. A couple of buildings still remain, one in Rue Dupré in Vienne, “Blois Electrique”, now a meeting room, and the other further along the line at the intersection between Rue Bas Rivière and Rue Béjun. Maybe Stuart from Amboise Daily Photo can tell us if there are any in Amboise.
Aujourd’hui, grâce à “Blois Insolite et Secret” de Pascal Nourrisson et Jean-Paul Sauvage (Editions Sutton 2013), nous avons appris qu’il y avait une tramway électrique entre Blois et Amboise ouvert en 1913. Malheureusement, à cause de beaucoup de difficultés techniques avec ce type de tram, il a été abandonné en 1933. Deux bâtiments de l’époque ont survécu, l’un dans la rue Dupré en Vienne, “Blois Electrique”, désormais une salle de réunion, et l’autre plus en aval au carrefour de la rue Bas Rivière et la rue Béjun. Peut-être que Stuart de Amboise Daily Photo pourra nous dire s’il en existe à Amboise.
photo_35_blois_electrique_rearphoto_35_bas_riviere

Categories
Blois Flowers and gardens Market

Daffodils for sale – Jonquilles à vendre

photo_34_daffodils_market
As soon as the daffodils come out in the fields, there are lots of people on the market and along the side of the road selling daffodils. Not exactly legal of course.
Dès que les jonquilles sont en fleur dans les champs, il y a plein de vendeurs qui apparaissent sur le marché et le long de la route. Pas tout à fait légal bien sûr.

Categories
Birds & beasts Blois Gates Les Grouets

The Custodian Lion – Le lion gardien

photo_32_custodian_lion
I went walking in Les Grouêts today and found this B&B, guarded by a lion (and a dog!).
Je me suis promené aux Grouëts aujourd’hui et j’ai trouvé cette chambre d’hôte surveillée par un lion (et un chien !)

Categories
Blois

Civil Servants on Strike – Fonctionnaires en grève

photo_25_strikeThis photo of civil servants on strike in Blois yesterday comes from fellow Blésois, Jon. The banner is asking for higher salaries for better quality service. I love the colourful flags.
Cette photo de fonctionnaires en grève à Blois nous vient d’un autre blésois, Jon. J’aime bien les drapeaux bien colorés.

Categories
Architecture Blois Doors Windows

Arches Everywhere – Beaucoup de voûtes

photo_24_arches
I found all these arches rather amusing, particularly the cable around the one on the left and the little one in the middle.
Je trouve toutes ces voûtes amusantes surtout le câble autour de celle de gauche et la toute petite au milieu.

Categories
Architecture Blois Blois castle Parcs and gardens

Italy in Blois – L'Italie à Blois

photo_20_rear_castle
You may remember the photo of the statue of Diane of the Chase taken in the royal park behind Blois Castle when the weather wasn’t the best. We went back on a sunny day and I was able to take this photo if the Renaissance façade of the castle with its beautiful Italianate galleries.
Vous vous rappelez peut-être de la photo de la statue de Diane.la Chasseresse prise depuis le parc royal derrière le château de Blois lorsqu’il ne faisait pas très beau. Nous y sommes retournés un jour de soleil et j’ai pu prendre cette photo de la façade renaissance du château avec ses belles galléries à l’italienne.

Categories
Blois Flowers and gardens Loire River

Silver Wattle – Mimosa

photo_19_mimosa
 
Silver wattle or acacia dealbata, called mimosa in France, was imported into Europe in the 18th century from Tasmania in Australia. Its vibrant yellow is very much appreciated from January to March.
Le mimosa ou acacia dealbata, appelé Silver Wattle en Australie, fut importer de la Tasmanie au 18ème siècle. Sa couleur jaune vif est très appréciée de janvier à mars.

Categories
Blois Flowers and gardens Streets

La Rampe du Grain d'Or

photo_18_grain_dor
Because Blois is built on a hill, it has lots of steps called degrés (degrees) connecting up the different levels. This is the last staircase to have been created in 1863, between Rue Sainte-Catherine and Rue du Grain d’Or. The council bought the land at the bottom of the street in 1854 and the locals soon made their own path which was later paved. This is in winter – I can’t wait to see what it’s like in summer.
La ville de Blois étant bâtie sur une colline, elle possède beaucoup d’escaliers appelés degrés qui relient les différents niveaux. Voici le dernier escalier créé en 1864 entre la rue Sainte-Catherine et la rue du Grain d’Or. La municipalité a acheté le terrain au pied de la rue en 1854 et les riverains ont rapidement tracé un chemin qui a été ensuite pavé. La photo est prise en hiver – je suis impatiente de voir la rampe en été.

Categories
Architecture Blois Blois castle Châteaux de la Loire

The Perfect Renaissance Staircase – L'escalier renaissance parfait

photo_17_blois_castle_staircase
Yesterday, you saw the 15th century Louis XII wing of Blois castle which is on the right of this photo. Here is the François I wing with its beautiful Renaissance staircase built in the 16th century.The difference is striking.
Hier vous avez vu l’aile Louis XII du château de Blois construite au XV siècle qui se trouve à droite de la photo. Voici l’aile François I avec son bel escalier Renaissance construite un siècle plus tard. La différence est frappante.

Categories
Art Blésois Blois Blois castle

Opposing Jack – Faisant face à Jack

photo_15_second_angelotThe angel on the opposite Jack in yesterday’s photo is Martine Tissier de Mallerais, who became curator of Blois Castle in 1967 at the age of 27, a post at which she excelled up until1991 when she succumbed to Jack Lang’s determination to change the main cultural officers after his election in 1989. Finding themselves opposite each other on the façade of the castle must have been somewhat of a shock. You can read more about Martine TIssier de Mallerais in an article in La Nouvelle République published in 2012,
The photo below shows where the cul-de-lampes are located on either side of the window around the corner on the right of the Louis XII wing as you enter the castle, just below the sunny part.
L’angelot qui se trouve sur le cul-de-lampe en face de Jack Lang dans la photo d’hier est Martine Tissier de Mallerais, qui est devenue conservatrice du château de Blois en 1967 à l’âge de 27 ans, poste qu’elle a assuré avec brio jusqu’en 1991 où elle a succombé à la volonté de Jack Lang élu en 1989 de changer les principaux responsables culturels. Se trouver l’un en face de l’autre sur la façade du château a dû les bouleverser quelque peu. Pour plus d’informations sur Martine Tissier de Mallerais je vous invite à lire l’article publié dans La Nouvelle République en 2012.
La photo ci-dessous montre les culs-de-lampe qui se trouvent à chaque côté de la fenêtre de la façade à droite en entrant dans la cour du château juste en dessous de la partie ensoleillée..
photo_16_angels_in_situ