As we were driving into Blois this morning along the Loire, we couldn’t even see the river!
En nous rendant à Blois ce matin en voiture le long de la Loire, on ne voyait même pas le fleuve !
Category: Blois
This balcony, with its scallop shell is on the front of Hotel d’Alluye at n° 8 rue Saint Honoré, in Blois, built by Florimond Robertet between 1498 and 1508, treasurer for three kings – Charles VIII, Louis XII and François Ier. The scallop shell symbolises the pilgrimage to Santiago de Compostela in Spain..
Ce balcon, avec sa coquille Saint Jacques, se trouve sur la façade de l’hôtel Alluye, au n° 8 rue Saint Honoré, à Blois, construit par Florimond Robertet entre 1498 et 1508, qui était le trésorier de trois rois : Charles VIII, Louis XII et François 1er. La coquille Saint Jacques symbolise le pèlerinage à Saint Jacques de Compostelle en Espagne.
I went to buy some Christmas tea today in Blois and was somewhat bemused by the sign outside advertising grilled insects as an appertizer. I much prefer the idea of caviar de Sologne!
Je suis allée acheter du thé de Noêl aujourd’hui à Blois mais j’étais plutôt étonnée de voir un panneau à l’extérieur pour des insectes grillés pour l’apéritif. Je préfère de loin d’idée de caviar de Sologne !
My friend Stuart from Amboise Daily Photo has often published photos of highwater markers. These steps are on the Vienne side of the Loire in Blois. They start at 2 metres and end at 7 metres.
Mon ami Stuart de Amboise Daily Photo publie souvent des photos des indicateurs de crue. Cet escalier se trouve sur le côté Vienne de la Loire à Blois. L’échelle va de 2 mètres à 7 mètres.
I always get a kick out of the Santas on the houses at Christmas. You don’t find them in Paris of course though we used to see lots when we spent Christmas in Normandy.
Cela me plaît toujours de voir les pères noël sur les maisons. On ne les trouve pas à Paris bien sûr mais on en voyait pas mal en Normandie lorsque nous y passions les fêtes de fin d’année.
We were a little worried when we moved from Paris to Blois that we might have trouble finding a good coffee vendor but we needn’t have worried. Every Saturday, we have our coffee break halfway through the market, sitting at trestle tables protected by an awning if the weather is miserable. And we love the people who run the stand!
Nous ne savions pas en quittant Paris pour Blois si nous allions trouver un bon vendeur de café mais nous n’avons plus d’inquiétude. Tous les samedis nous faisons un pause-café au milieu du marché, assis sur des tables à tréteaux et abrités par un auvent s’il ne fait pas beau. En plus ce sont des personnes très sympathiques !