Category: Chambord
This castle inspired by Chambord in the Loire Valley was built between 1847 and 1857 by Grand Duke Friedrich Franz II of Mecklenburg-Schwerin. There is no ressemblance inside as you can see from the throne room. What I really loved was the sunken orangery at the back of the castle.
Ce château inspiré de Chambord fut construite entre 1847 et 1857 par le grand duc Friedrich Franz II de Mecklenburg-Schwerin. Il n’y a aucune ressemblance à l’intérieur comme vous pouvez constater avec la photo de la salle du throne. Ce que j’ai surtout aimé est l’orangerie en contre-bas à l’arrière du château.
Villesavin Château was built for Jean Le Breton, the finance minister of François I while Chambord was being built. It was nicknamed the worksite hut.
Le château de Villesavin a été construit pour Jean le Breton, secrétaire des finances de François Ier. En 1525, il est fait prisonnier durant la bataille de Pavie et se retrouve enfermé dans la même forteresse que François Ier. Lorsque les deux hommes reviennent en France, François Ier nomme Jean le Breton gouverneur des travaux de Chambord.
We cycled to Chambord and back yesterday (62 K in the blazing heat – 32 degrees) but it was worth it! We had planned to come back on the shady side of the Loire mais we forgot to check the timetable for the little ferry that takes us and our bikes across the river. We had the choice between waiting for an hour in the sun ou pedalling in the sun. We chose the second solution …
Nous sommes allés en vélo à Chambord hier (62 kilomètres aller et retour sous un soleil de plomb – 32 degrés) mais cela valait bien le coup ! Nous avions prévu le retour du côté ombragé de la Loire mais on avait oublié de regarder les heures du gabarre qui traverse la rivière et nous avions le choix entre attendre une heure au soleil ou faire du vélo au soleil. Nous avons choisi le deuxième …
We really couldn’t resist a little trip to Chambord this morning. By 11 am, the roads were all cleared and not too slippery despite the -1°C.
Nous n’avons pas pu résister à un petit saut à Chambord ce matin. A 11 heures, les routes n’avaient plus de neige et n’étaient pas trop glissantes malgré une température de -1°C.
Château de Chambord is always spectacular. I was delighted that we drove past while the sun was out. The reddish bits on the trees are young shoots. Below are two other angles.
Le château de Chambord est toujours spectaculaire. J’étais ravie de voir le soleil lorsqu’on est passé en voiture. Les bouts rouges sur les arbres sont de jeunes pousses. Ci-dessous le château de deux autres côtés.
I stole this expression from my friend Susan from Days on the Claise. François I lived from 1494 to 1547 and was crowned in 1515. He is considered to be the most emblematic royal figure of the French Renaissance during which arts and letters were at the forefront. The portrait above and sculpture below as well as the two salamanders are all at Chambord Castle, which he had built. He was a very tall, imposing man with a strong profile, as you can see.
J’ai volé cette expression de mon amie Susan de Days on the Claise. François Ier est né en 1494, couronnée en 1515 et mort en 1547. Considéré comme le roi emblématique de la période de la Renaissance française, son règne permet un développement important des arts et des lettres en France. Ce portrait et sculpture ainsi que les salamandres ci-dessous se trouvent tous au château de Chambord qu’il a fait construire. C’était un homme grand et imposant avec un profile très marqué comme vous pouvez constater.
–Considering that François Ier , the owner and perhaps the design of Château de Chambord was born in 1494 and died in 1547, this door with his emblem, the salamander, must be about 500 years old.
Etant donné que François 1er, le propriétaire et peut-être le concepteur du château de Chambord est né en 1494 et mort en 1547, cette porte qui porte son emblème, le salamandre, doit avoir enviorn 500 ans.