The first time we visited Château de Boussay was with our friends Simon and Susan from Loire Valley Time Travel, in their 1953 Citroën Traction Avant called Célestine. This time, we were on our bikes, coming back from a picnic and botanical walk at Chaumussay organised by the exact same friends! The château is surrounded by moats and has a 15th century square tower and 18th century west wing. It’s great because the owners provide free access to the grounds.
La première fois que nous avons visité le château de Boussay on était avec nos amis Simon et Susan de Loire Valley Time Travel, dans leur traction avant Citroën 1953 qui s’appelle Célestine. Cette fois-ci, nous étions en vélo, en revenant d’un pique-nique et promenade botanique à Chaumussay organisés par ces mêmes amis ! Le château est entouré de douves, avec une tour carrée du XVème siècle et une aile orientale du XVIIIème siècle. Ce qui est chouette c’est qu’on a accès au parc extérieur.
Category: Châteaux de la Loire
We really couldn’t resist a little trip to Chambord this morning. By 11 am, the roads were all cleared and not too slippery despite the -1°C.
Nous n’avons pas pu résister à un petit saut à Chambord ce matin. A 11 heures, les routes n’avaient plus de neige et n’étaient pas trop glissantes malgré une température de -1°C.
Château de Chambord is always spectacular. I was delighted that we drove past while the sun was out. The reddish bits on the trees are young shoots. Below are two other angles.
Le château de Chambord est toujours spectaculaire. J’étais ravie de voir le soleil lorsqu’on est passé en voiture. Les bouts rouges sur les arbres sont de jeunes pousses. Ci-dessous le château de deux autres côtés.
Château de Chinon
Yesterday we drove our daughter to friends in Chinon and picked up a couple of cases of our favourite chinon wine, La Roche Honneur. After a few disappointingly overcast days, the sun came out at last although the wind was ferocious. I had never see this particular view of Chinon.
Hier nous avons accompagné notre fille chez des amis à Chinon et acheté deux douzaines de notre vin de chinon préféré, La Roche Honneur. Après plusieurs jours bien maussades, le soleil est enfin sorti mais le vent était féroce. C’est la première fois que je voyais Chinon de ce côté de la rivière.
This pigeon house with its blind window is at Château de Villesavin. I can’t imagine why it would have had a window though.
Ce colombier avec sa fenêtre aveugle se trouve au château de Villesavin mais je ne sais pas pourquoi il y avait une fenêtre.
I stole this expression from my friend Susan from Days on the Claise. François I lived from 1494 to 1547 and was crowned in 1515. He is considered to be the most emblematic royal figure of the French Renaissance during which arts and letters were at the forefront. The portrait above and sculpture below as well as the two salamanders are all at Chambord Castle, which he had built. He was a very tall, imposing man with a strong profile, as you can see.
J’ai volé cette expression de mon amie Susan de Days on the Claise. François Ier est né en 1494, couronnée en 1515 et mort en 1547. Considéré comme le roi emblématique de la période de la Renaissance française, son règne permet un développement important des arts et des lettres en France. Ce portrait et sculpture ainsi que les salamandres ci-dessous se trouvent tous au château de Chambord qu’il a fait construire. C’était un homme grand et imposant avec un profile très marqué comme vous pouvez constater.
–Considering that François Ier , the owner and perhaps the design of Château de Chambord was born in 1494 and died in 1547, this door with his emblem, the salamander, must be about 500 years old.
Etant donné que François 1er, le propriétaire et peut-être le concepteur du château de Chambord est né en 1494 et mort en 1547, cette porte qui porte son emblème, le salamandre, doit avoir enviorn 500 ans.
We made the most of the Indian summer again today and spent the afternoon cycling. This photo is taken on the bike path heading towards Cheverny. There is no photo of Cheverny castle because the gate has very fine mesh that prevents you taken photos from the outside, even with an iPhone. You can click here to see a photo taken from inside the grounds.
Nous avons profité encore aujourd’hui de l’été indien en faisant du vélo toute l’après-midi. Cette photo est prises sur la piste cyclable qui mène à Cheverny. Il n’y a pas de photo du château de Cheverny parce qu’il y a un grillage très fin sur le portail qui vous empêche de prendre des photos de l’extérieur, même avec un iPhone. Vous pouvez cliquer ici pour voir une photo prise de l’intérieur du parc.