There are four or five restaurants one after the other at Chambord and they now all have the same grey tables and chairs and white parasols to match the slate roofs and white stone façade of the château!
Il y a quatre ou cinq restaurants l’un à côté de l’autre à Chambord et désormais ils ont tous les mêmes tables et chaises grises et parasols blancs assortis aux toits d’ardoise et aux façades en pierre blanche du château !
Category: Châteaux de la Loire
Grand Canal – Chambord
I have been promising myself a visit of the rooftops of Chambord on a sunny day for some time. The problem is that in summer, there are too many visitors to take good photos and in the winter, thre isn’t enough sun! The beautiful autumn days we have been experiencing lately turned out to be the perfect choice. Here is my favourite.
Depuis longtemps je veux visiter les toits de Chambord un jour de soleil. Le problème est que pendant l’été, il y a trop de visiteurs pour prendre de belles photos et pendant l’hiver il n’y pas assez de soleil ! Les beaux jours d’automne que nous connaissons cette année se sont avérés parfaits. Voici ma photo préférée.
This canola field on the other side of the Cisse is in Onzain, the little town opposite château de Chaumont.
Ce champ de colza se trouve de l’autre côté de la Cisse à Onzain, la petite ville en face du château de Chaumont.
Yesterday we cycled from Tours to Château de Villandry in beautiful sunny autumn weather. There were many rewards! Villandry is famous for its gardens.
Hier nous avons fait du vélo entre Tours et Château de Villandry sous un soleil d’automne parfait. Nous étions bien récompensés ! Villandry est célèbre pour ses jardins.
Claudette
Claudette, a Citroën Traction Avant, only slightly younger than me, is being driven by her owner, Simon, who runs Loire Valley Time Travel. Along with her older sister, Celestine (closer to my vintage), she takes lucky visitors to see the châteaux of the Loire and taste local food and wine with the help of her second owner, Susan, a very talented guide.
Claudette, une Traction avant Citroën, à peine ma cadette, avec au volant son chauffeur Simon, qui opère Loire Valley Time Travel. Avec sa grande soeur Célestine, (plus près de mon âge), elles font le bonheur des visiteurs des châteaux de la Loire en compagnie de Susan, leur guide de qualité qui leur propose également la dégustation de spécialités locales.
We stopped off at Chenonceau on our way back from Nantes today and took our favourite walk along the bike path on the other side of the Cher. As majestic as ever!
Nous nous sommes arrêtés à Chenonceau sur le retour de Nantes aujourd’hui faire notre promenade préférée sur la piste cyclable de l’autre côté du Cher. Toujours aussi majestueux.
There are several sets of steps leading up to Blois castle. I love the side view of the brick Gothic façade of the Louis XII wing.built at the beginning of the 16th century.
This will be the last of my photos of the Loire Valley for the next month. Instead I’ll be posting “postcards” of our cycling holiday, which will start at Lake Garda in Italy and maybe end in Romania.
Il y a plusieurs escaliers qui mènent au château de Blois. J’aime bien la vue de côté de la façade gothique en briques de l’aile Louis XII construite tout au début du seizième siècle.
Voici la dernière photo de la vallée de la Loire pendant le mois à venir. A la place, je posterai des “cartes postales” de nos vacances en vélo qui commenceront au lac de Garde en Italie et se termineront peut-être en Roumanie.
I love the view of Montrichard from the other side of the bridge. This little town of some 3,500 inhabitants,on lthe banks of the Cher, is less than 20 km from Chenonceaux, Amboise, Montpoupon, Valençay and Chaumont.
J’aime beaucoup la vue de Montrichard depuis l’autre côté du pont. Cette petite ville d’environ 3 500 personnes au bord du Cher se trouve à moins de 20 km de Chenonceaux, Amboise, Montpoupon, Valençay et Chaumont.