The McCormick harvester and twine binder, maufactured in 1881, was the first binder which tied the bundles with twine. Jean Michel remembers seeing them in the sixties on his grandparents’ farm. This one, in Onzain, just across the Loire from Château de Chaumont is decorated with fllowers every summer.
La faucheuse-lieuse McCormick, fabriquée dès 1881, était la première lieuse à utilser du fil de chanvre. Jean Michel se rappelle d’en avoir vu fonctionner dans les années soixante à la ferme de ses grandparents. Celle-ci, à Onzain, de l’autre côté de la Loire du château de Chaumont est fleurie tous les étés.
Category: Chaumont
This is my favourite view of Château de Chenonceau taken from the bike path. Of the “four C’s” – Chenonceau, Chambord, Chaumont and Cheverny, I think Chenonceau is the one I prefer, but the other three are not far behind!
Voici ma vue préférée du château de Chenonceau prise depuis la piste cyclable. Des “quatre C” – Chenonceau, Chambord, Chaumont et Cheverny, je pense que Chenonceau est celui que j’aime le plus, mais les autres ne sont pas loin derrière !
Chenonceau est un château de dames par excellence : construit en 1513 par Katherine Briçonnet, décoré par Diane de Poitiers, élargi par Catherine de Médicis, sauvé par Louise Dupin pendant la révolution et rénové par Marguerite Wilson Pelouze au 19ème siècle
It was on our way to Amboise via Chaumont that we saw this lovely sunset over the Loire, with its flat-bottomed boats patiently waiting for the tourist season.
C’est en allant à Amboise en passant par Chaumont que nous avons vu ce beau coucher de soleil sur la Loire avec ses gabarres qui attendent patiemment la saison touristique.
This beautifully preserved mosaic depicting a wild boar and two hounds is on the archway at the entrance to Château de Chaumont just next to the underground kitchens.
Cette belle mosaïque représentant un sanglier et deux chiens de chasse se trouve sur l’architrave à l’entrée du château de Chaumont à côté des cuisines souterraines.
When we first saw the round building in the centre in the 19th century stables at Château de Chaumont, we thought it was a pigeon house, but in fact it’s a small indoor school for poneys made from a converted ceramic furnace.
Lorsqu’on a aperçu le bâtiment rond au centre des écuries du 19ème siècle au Château de Chaumont, on a pensé à un pigeonnier mais finalement c’est un petit manège pour poneys établi à la place d’un ancien four à céramique.
Fifteen years ago, when I visited Château de Chamont for the first time with Jean Michel, he showed me “his” Loire. At the time, I found it somewhat austere. Today, it has become “my” Loire too.
Il y a plus de quinze ans lorsque j’ai visité le château de Chaumont pour la première fois avec Jean Michel, il m’a montré “sa” Loire. A l’époque je l’ai trouvée plutôt austère. Aujourd’hui c’est devenu “ma” Loire aussi.