All my photos of this side of Chenonceau are taken into the light. One day when I’m feeliing extxremely motivated I’ll get up early and take a morning photo.
Toutes mes photos de ce côté de Chenonceau sont à contre-jour. Un jour lorsque je mes sens particulièrement motivée je me lèverai très tôt pour prendre photo le matin.
Category: Chenonceau
I have already posted photos of other post mills,particularly the Saint-Jacques mill, but the Agrémonts windmill is my favourite. It’s just near Bléré and not far from château de Chenonceau. This type of windmill is called a cavier in French because the miller was also a winegrower with a wine cellar (or cave).. Agrémonts was built between 1845 and 1848 and is 18 metres high. It was renovated by the Bléré municipal council. The base, called a masse, consists of 4 vaulted cellars made of local tufa stone. The massereau or central part housing the mill rooms and milling machinery, is surmounted by a tufa stone cone, the only one to have survived the ravages of war and time. At the top, the hucherolle (which housed the drive shaft) and the sails (equipped with a Berton system) have been entirely reconstructed.
J’ai déjà publié des photos d’autres moulins cavier, notamment le moulin Saint-Jacques, mais c’est celui d’Agrémonts à côté de Bléré et non loin du château de Chenonceau qui est mon préféré. Ce type de moulin s’appelle cavier parce que le meunier exerçait un 2ème métier, celui de vigneron. Le moulin d’Agrémonts qui fait 18 mètres de haut fut construit entre 1845 et 1848. Il fut rénové par la ville de Bléré. La base, appelée la masse, comprend 4 caves voûtées construites en tuffeau. Le massereau ou partie centrale qui comprenait les chambres des meules, est surmonté d’une cône en tuffeau, la seule à avoir survécu aux ravages de la guerre et du temps. En haut, la hucherolle en bois (dans laquelle se transforme le moment rotatif vertical des ailes en mouvement rotatif horizontal pour alimenter la meule) et les voiles (équipées d’un système Berton) ont été entièrement reconstruites.
We stopped off at Chenonceau on our way back from Nantes today and took our favourite walk along the bike path on the other side of the Cher. As majestic as ever!
Nous nous sommes arrêtés à Chenonceau sur le retour de Nantes aujourd’hui faire notre promenade préférée sur la piste cyclable de l’autre côté du Cher. Toujours aussi majestueux.
Since it’s navigable, the Cher attracts even more boaters than the Loire! Here we are at Montrichard, near Chenonceau which is also on the Cher..
Le Cher, étant navigable, attire encore plus de promeneurs en canoë-kayak que la Loire ! Nous sommes à Montrichard tout près de Chenonceau qui est également sur le Cher..
I have always been fascinated by Dali’s “Swans Reflecting Elephants“. I would have liked to find something similar but to no avail so here’s the next best thing: a château reflecting a castle. The photo below is an unexpected reflection but doesn’t qualify today because I didn’t take it in the Loire Valley, but in Paris at the Louvre after a shower of rain. For other entries in today’s City Daily Photo theme day, click here.
J’ai toujours été fascinée par le tableau de Dali “Cygnes se reflétant en éléphants“. J’aurais aimé trouvé quelque chose de similaire, mais je n’ai pas réussi. A défaut, voici un château se reflétant en castle. La photo ci-dessous est un reflet inattendu mais ne compte pas aujourd’hui parce que je ne l’ai pas prise dans la vallée de la Loire mais à Paris, au Louvre, après une averse. Pour d’autres contributions à la journée thème de City Daily Photo, cliquer ici.
Beautiful blue sky and sunshine for the first day of the year so we headed for Château de Chenonceau, lovely at any season. Happy New Year for 2015.
Un beau ciel bleu et du soleil pour le premier jour d’année donc nous sommes allés au château de Chenonceau, magnifique en toute saison. Bonne et heureuse année 2015 à tous.
I have no idea who is the author of this painting in Château de Chenonceau but I think the sobriety of the woman’s watchful eyes, slight smile, white ruff and black surround juxtaposed with the sumptuous wallpaper and gilded door is very effective.
Je n’ai aucune idée de l’auteur de cette toile au château de Chenonceau mais je trouve frappante la juxtaposition de la femme avec ses yeux attentifs, son petit sourire, sa fraise blanche, le fond noir du tableau, la tenture murale somptueuse et la porte dorée.