Our narcissus usually look a lot perkier than this but recent frost made the earliest bloomers keel over.
Nos narcisses sont plus guillerets en temps normal mais le gel recent a fait tomber ceux qui ont fleuri en avance.
Our narcissus usually look a lot perkier than this but recent frost made the earliest bloomers keel over.
Nos narcisses sont plus guillerets en temps normal mais le gel recent a fait tomber ceux qui ont fleuri en avance.
Every year around this time since 2014, with the exception of last year for some reason, I post a photo of the daffodils in our little wood. They are still mixed up with the snowdrops and will be with us for another three weeks or so. We can see them from the picture window in our kitchen. Today was warm again and we had lunch outside for the first time this year!
Tous les ans à cette période depuis 2014, sauf l’année dernière pour une raison inconnue, je publie une photo des jonquilles dans notre petit bois. Elles sont encore mélangées avec les perce-neiges et seront bien visibles de la grande fenêtre de notre cuisine pendant trois semaines ou plus. Aujourd’hui il faisait encore doux et nous avons déjeuné dehors pour la première fois cette année.
I don’t know how these tulips will stand up to snow and frost. They seem to be coming up a bit early. This year.
Je ne sais pas comment ces tulipes vont supporter la neige et le gel. Elles semblent être sorties un peu tôt cette année.
The horizontal wooden beam is badly damaged in two places – behind the tree on the left and at the right corner so Jean Michel has prepared three iron reinforcements that will form an upside down U when in place. It’s all a bit tricky as the iron is a lot straighter than the timber particularly in the damaged areas.
La poutre horizontale est très abîmée à deux endroits: derrière l’arbuste à gauche et à l’angle de droite. Jean Michel a préparé un portique en fer pour la soutenir. C’est très délicat parce le fer est bien plus droit que la poutre surtout autour des parties abîmées.
One of our barns is in serious need of repairs. The roof needs retiling and unfortunately some of the beams are rotten after years covered in creeper. It’s going to be a long job.
Une de nos granges est en bien mauvais état. Il faut refaire les tuiles du toit et malheureusement une partie de la charpente est pourrie après des années sous la vigne vierge. Cela va prendre du temps …
These are not roses of course, but hellebores, or Lenten roses, and bloom in winter. Last year the deer ate them so I’ve put them out of reach on my kitchen windowsill. When the temperature is below freezing point the flowers keel over but they perk up when they thaw.
Ce ne sont pas des roses bien sûr mais des hellébores qui fleurissent en hiver. L’année dernière ils ont été mangés par les chevreuils alors je les ai mis hors de portées sur le rebord de la fenêtre de la cuisine. Lorsque la température descend en dessous de zéro les fleurs s’écroulent mais elles retrouvent leurs esprits dès qu’elles dégèlent.
The weather remains disappointingly cold and rainy but this afternoon we had an unexpected window of blue sky so went for one of our Covid walks. I took this from inside my office when we got back.
The health minister announced tonight that curfew will be brought forward to 6 pm in the most affected areas of the east of France (we are not concerned). It was not explained how this will make a difference. We then saw an interview in Nice with townspeople running around in the background with no masks on and drinking from bottles and cups. How will we ever beat this virus?
Le temps reste maussade, décourageant and froid mais cet après-midi on a eu une éclaircie soudaine. On en a profité pour faire une de nos promenades Covid. J’ai pris cette photo de mon bureau au retour.
Ce soir le ministre de la santé a annoncé que le couvre-feu sera avancé à 18 heures dans les départements les plus touchés à partir du 2 janvier. Le but n’a pas été expliqué. Ensuite on a vu un interview avec le maire de Nice devant des habitants sans masques en train de courir derrière tout en buvant dans des bouteilles et gobelets. Comment est-ce qu’on va vaincre ce virus?
One of the things that keeps us sane during lockdown is our fireplace. It makes the long evenings very cosy. Our house was built in 1584 according to the stone plaque above the mantel.
L’une des choses qui nous aide à garder le moral pendant le confinement est notre cheminée. Notre maison fut construite en 1584 selon la pierre au-dessus du manteau.
The last time we went to Chateau de Chaumont gardens just before lockdown we bought two Salvia Amistads that I had seen on previous occasions. It’s the plant with the dark purple flowers at the top of the slope. The smaller plant with purple flowers in the foreground is shrubby Veronica or hebe but it may not stand up to the frost as well.
La dernière fois que nous sommes allés au château de Chaumont juste avant le reconfinement nous avons acheté deux sauges Amistad que j’avais vu lors de nos visites précédentes. C’est la plante à fleurs violettes en haut du talus. La plus petite plant devant est une veronique arbustive mais elle est moins résistante au gel.
We have clay soil which makes this slope a challenge. We are in that period when there are still flowering perennials such as Japanese anemones that lose their leaves in winter while those that flower in winter such as Christmas roses (hellebore) are just starting to bloom. Last year the deer ate them all but we put up a new fence at the bottom of the garden recently so I’m hoping they will survive!
Nous avons une terre argileuse ce qui rend ce talus difficile à aménager. Nous sommes à une époque de l’année où les vivaces caducs comme les anémones japonaises qui perdent sont encore bien en fleurs tandis que celles qui fleurissent en hiver comme les roses de Noël (les hellébores) commencent à s’épanouir. L’année dernière elles ont été mangées par les chevreuils mais nous avons mis un nouveau grillage au fonds du jardin donc j’espère qu’elles vont survivre.