Category: Culinary specialities
We went to the local wine growers’ fair in Onzain today and met, amongst others, an oenologist who has returned to the family vineyard, three brothers who run their family vineyard together and a chocolate maker and her daughter.
Nous sommes allés à la foire au vin à Onzain (touraine mesland) et avons fait connaissance, entre autres, avec une œnologue qui est retournée au vignoble familial, trois frères qui travaillent ensemble sur leur vignoble familial et une chocolatière et sa fille.
I don’t often post food photos but I think these two desserts at Michelin 2-star restaurant Les Hauts de Loire are true works of art.
Je ne publie pas souvent des photos de nourriture mais je trouve que ces deux desserts au restaurant doublement étoilé Les Haut de Loire sont de vraies œuvres d’art.
Today was our annual foie gras workshop. Now we’re all set for Christmas!
Aujourd’hui on a fait notre atelier annuel de foie gras. Maintenant on est tout prêt pour Noël !
Home Made Fish & Chips
Fish & chips have become a popular dish in restaurants in France over the last few years but I’m always disappointed. Jean Michel put his hand to it for the first time today with beer batter and blue ling and it was delicious!
Le fish & chips est de plus en plus répandu dans les restaurants français depuis quelques années mais je suis toujours déçue. Jean Michel s’y est mis pour la première fois aujourd’hui avec un appareil à base de bière et de la julienne. C’était délicieux!
Today we hired bikes and went for a ride along the seafront but the bikes weren’t wonderful and the bike path didn’t start until the lighthouse built in the 16th century, one of the oldest in Europe. We had lunch at the main port north of Matosinhos where there are lots of little restaurants with barbecues at the side on which they grill sardines to Jean Michel’s delight.
Aujourd’hui nous avons loué des vélos pour nous promener le long du littoral mais les vélos n’étaient pas merveilleux et la piste cyclable n’a démarré qu’après le phare construit au 16 ème siècle et l’un des plus vieux d’Europe. Nous avons déjeuné au port principal au nord de Matosinhos où il y plein de petits restaurants avec des barbecues sur le côté pour faire griller des sardines au grand bonheur de Jean Michel.
These stunningly beautiful chocolates are the creation of Abigail from Le Calabash cooking school in south Touraine. I don’t know how anyone can bear to eat them!
Ces chocolats extraordinaires sont la création d’Abigail de Le Calabash, Petit Conservatoire de la Cuisine dans le sud de la Touraine. Je ne sais pas comment on peut manger quelque chose d’aussi jolie
We usually make our foie gras for Christmas with friends who order and bring the foie gras. This year, they are in Australia so we tried a new local supplier in nearby Onzain. We’ll see the difference.
D’habitude nous faisons notre foie gras pour noël avec des amis qui commandent et amènent le foie gras chez nous. Cette année, ils sont en Australie alors nous avons essayé un nouveau fournisseur à Onzain qui se trouve à un quart d’heure en voiture. Nous verrons la différence !
Now that Damien is no longer selling his Grouëts biscuits at the market, I have had to find an alternative. Yesterday, while it was rather cold and rainy outside, I made a batch of Anzac biscuits, named after the Australia and New Zealnd Army Corps. They were first made by Australian women to send to soldiers fighting at Gallipoli during the first world war. I used the recipe published by Susan from Days on the Claise, substituting runny honey for golden syrup which I can’t buy locally. Delicious.
Puisque Damien ne vend plus ses biscuits des Grouëts au marché, j’ai dû trouvé un substitut. Hier, lorsqu’il faisait plutôt froid et pluvieux, j’ai fait des biscuits Anzac. Nommés en référence au Corps d’armée australien et néo-zélandais (ANZAC = Australia and New Zealand Army Corps) ces gâteaux étaient fabriqués par les femmes australiennes et envoyés aux soldats qui combattaient à Gallipoli pendant la première guerre mondiale. Normalement, ils contiennent de la farine, des flocons d’avoine, du sucre, de la noix de coco, du beurre, de la bicarbonate de soude et du golden syrup, un sucre inverti de couleur ambrée que j’ai remplacé par du miel liquide.. On s’est régalé.
Spissky castle in eastern Slovakia, one of the largest fortified sites in central Europe, can be seen from afar. It was built in the 12th century. Before 1464 it belonged to the kings of Hungary and resisted Tatar attacks in the 13th century. A gothic basilica was added during the 13th century and a second row of fortifications in the 14th century, doubling the surface area of the castle. It was completely rebuilt in the 15th century, its walls made higher and a third row of fortifications added. A late gothic chapel was added in 1470. The Zapolyas made other late gothic alterations which turned the castle into a comfortable family residence typical of the late Renaissance of the 16th and 17th centuries. In 1780, the castle was burnt down and fell to ruin. It was partially rebuilt in the second half ot the 20th century. It has been on the Unesco World Heritage list since 1993.
Last photo for Damien – what we ate today: a Slovakian speciaity consisting of fried pork and dumplings. It was delicious, much better than anything we had in Romania.
Le château de Spissky en Slovaquie orientale, l’un des plus importants sites fortifiés d’Europe centrale, se voit de loin. Il fut construit au XIIe. Avant 1464 il était la propriété des rois de Hongrie et résista aux Tatars au XIIIe siècle. Une basilique gothique fut construite au cours du xiiie siècle. Une seconde enceinte fut construite au xive siècle, ce qui doubla la superficie du château. Il fut entièrement reconstruit au xve siècle ; ses murs furent rehaussés et une troisième enceinte fut construite. Une chapelle gothique tardive fut ajoutée en 1470. Les Zápolyas réalisèrent d’autres transformations gothiques tardives, qui permirent de transformer le château en une confortable résidence de famille, typique de la Renaissance tardive des xvie et xviie siècles. En 1780, le château fut victime d’un incendie et il est tombé en ruines depuis. Le château a été partiellement reconstruit au cours de la seconde partie du xxe siècle. Il est classé au patrimoine de l’Unesco depuis 1993.
La dernière photo est pour Damien : ce que nous avons mangé aujourd’hui, une spécialité slovaque de porc cuit à la poêle et des dumplings. Bien mieux de ce que nous avons managé en Roumanie.