Jean Michel went mushroom picking with Alain, our friend and neighbour from Les Grouets who led him straight to these wild hedgehog mushrooms. The French name pied-de-mouton means sheep’s foot but we can’t find the origin. The fine needle-like spores are bitter if not brushed off. Delicious cooked in a little olive oil and served with veal cutlets and baked potatoes
Jean Michel est parti aux champignons aujourd’hui avec Alain, notre ami et voisin des Grouets qui l’a emmené droit à ces pieds-de-mouton. Nous ne savons pas l’origine du nom. Il faut enlever les fines aiguilles à la brosse car elles sont amères. Délicieux poêlés dans un peu d”huile d’olive et servi avec des côtes de veau et pommes au four.
Category: Culinary specialities
When I took this photo of my favourite biscuit maker at the market – Sablés Les Grouets – the sausage vendor opposite was jealous, so I took his photo as well!
Lorsque j’ai pris cette photo de mon fabricant de gâteaux préféré au marché – Sablés Les Grouets – le vendeur de saucisson en face était jaloux, alors j’ai pris sa photo aussi!
We saw these chocolate shoes and bags at the 9th Rendez-vous du Chocolat at Château de Villesavin this weekend. We didn’t buy any but we tasted (and bought) other chocolate.
Nous avons vu ces chaussures et sacs en chocolat au 9e Rendez-vous du Chocolat au Château de Villesavin ce weekend. Nous n’en avons pas acheté mais nous avons dégusté (et acheté d’autre chocolat.
Café Gourmand
I love the courtyard of this tea (and light lunch) room near Blois Castle. It also has a wonderful 15th cellar with local wines. It’s called Les Forges du Château.
J’adore la cour de ce salon de thé à côté du château de Blois (où on peut déjeuner également). Il y a également une très belle cave du 15ème avec des vins régionales. Il s’appelle Les Forges du Château.
Paella is a traditional dish from Valencia in Spain based on short-grain rice and mussels which derives its name from the pan used to make it, but it’s been popular in France for a long time now and can often be found at the market. We also saw our friend Sire Damien who makes those delicious Grouets biscuits. He has a new sort made with figs. Delicious!
La paella est un plat à base de riz rond et de moules d’origine valencienne et tire son nom de la poêle qui sert à la cuisiner mais cela fait longtemps qu’on la trouve en France, souvent au marché. Nous avons également vu notre ami Sire Damien qui fabrique les délicieux biscuits des Grouets. Il a une nouvelle sorte – aux figues. Délicieux !
This one was a challenge for me because takeaways apart from pizza and hamburgers are not part of French culture. However, we have traiteurs, which are a bit like delicatessens, where you can buy prepared meals. On today’s menu: blood sausage & Caribbean grill on the left-hand board and stag sausage and terrine on the right-hand board.
For other entries in the City Daily Photo Theme Day, click here.
Ce thème était un défi pour moi parce que les plats à emporters à l’exception des pizzas et hamburgers ne font pas partie de la culture française. Il existe néanmoins des traiteurs (qui correspondent plus ou moins aux delicatessens en anglais) où on peut acheter des plats préparés.
Pour voir les autres propositions pour la journée de thème de City Daily Photo, cliquez ici.
The French expression for “best before” is “à consommer de préférence avant le” plus the date. This box, bought at Feuillette in Saint-Gervais-la-forêt near Blois, says “Best before the others [eat them]! Guesss which flavours.
Macarons achetés chez Feuillette à Saint-Gervais-la-forêt! Dévinez les parfums.
The fête du pain or bread festival takes places in France every year on the feast of Saint Honoré, patron saint of bakers. Norbert Gourget, who has his own bread oven in our neighbourhood, Les Grouets, turns into a baker once a year for the local association Les Amis des Grouets to bake bread, brioche and pizzas.
La fête du pain a lieu une fois par an en France le jour de la saint Honoré, saint patron des boulangers. Norbert Gourget, qui a son propre four à pain dans notre quartier, Les Grouets, devient boulanger une fois par an pour l’association du quartier, les Amis des Grouets, pour cuire du pain, de la brioche et des pizzas.
As we were walking through the market in Blois, a green bicycle with “Les Grouets” on it caught my eye. “Les Grouets” is the name of our neighbourhood in Blois. We soon started talking with an enterprising pastry cook who makes and sells delicious shortbread biscuits. Now we buy a packet every time we go.
Lorsque nous nous promenions dans le marché de Blois, un vélo vert avec “Les Grouets” dessus a attiré mon attention car c’est le nom de notre quartier à Blois. Nous avons vite démarré la conversation avec un jeune pâtissier entreprenant qui fabrique et vends de délicieux sablés. Maintenant nous achetons un paquet chaque fois.