We are off on holidays at last! We are joining my son, wife and beautiful 9-month old grandson in Italy on Sunday. Our first stop is Aix-les-Bains on Le Bourget Lake perfect for 2 days of cycling to Chanaz and Chambéry.
Nous sommes enfin partis en vacances ! Nous rejoignons mon fils, sa femme et mon adorable petit-fils de 9 mois en Italie dimanche. Notre premier séjour est à Aix-les-Bains sur le lac du Bourget, l’endroit idéal pour deux jours de vélo avec Chanaz et Chambéry comme destinations.
Today we cycled to Château de Chaumont and I couldn’t wait to see the dahlia beds. My favourite is still crème de cassis. My own dahlias, after succumbing to slugs when I replanted them are finally producing some flowers.
Aujourd’hui nous sommes allés au château de Chaumont en vélo et j’avais hâte de voir les dahlias. Mon préféré est toujours le crème de cassis. Après avoir succombé aux limaces lorsque je les ai replantés, mes propres dahlias ont enfin fait quelques fleurs.
Ravenna is famous for its Byzantine mosaics and we visited all the city’s most important monuments but I think my favourite was the Basilica of Saint Apollinaire in Classe, about 5 km outside the town and on the bike route. It was consecrated in 549.
Ravenna est célèbre pour ses mosaïques byzantines et nous avons visité tous les monuments les plus importants de la ville mais je pense que celui que je préfère et la Basilique de Saint-Apollinaire-in-Classe qui se trouve à cinq kilomètres de la ville et sur l’itinéraire vélo! La consécration a eu lieu en 549.
This is the third time we’ve cycled to Valmer gardens but only the first time we’ve visited due to the restricted opening times. It was well worth the visit. The chateau burnt down in 1948 but Le Petit Valmer, built in 1647, still remains.
C’est la troisième fois que nous sommes allés au jardin de Valmer en vélo mais notre première visite à cause des heures d’ouverture limitées. C’était une belle visite. Le château à brûlé en 1948 mais Le Petit Valmer construit en 1647, est bien conservé.
I had to get my feet wet to see this chateau built in the 16th and 17th centuries – we had to ford a small stream on our bikes. I should have taken my sandals off first. I don’t understand why Jean Michel came through practically dry.
J’ai dû me mouiller les pieds pour voir ce château construit aux 16e et 17e siècles car nous avons dû traverser un gué en vélo. J’aurais dû enlever mes sandales avant. Je ne comprends pas pourquoi Jean Michel s’en est sorti pratiquement sec.
On Sunday, we went cycling, including a visit to Châteauroux and the neighboring town of Déols where the church has a 3rd century Gallo-Roman sarcophagus. When we entered the church it’s seemed foggy but we assumed it was incense. We found the door to the crypt with the sarcophagus but there was a phone number to ring to get the key. As we turned to leave, we noticed a boy of 13 or 14 wearing a bike helmet at the back of the church. After he left Jean Michel suddenly said “He’s set fire to the church!” A candle storage box was alight. He managed to put out the fire (he trained in the marines when he was young) while I phoned the number on the crypt door. Three fire trucks and several policeman later, we discovered that the perpetrator had lit fires in eight different places in the church! What luck we happened to go in when we did.
Dimanche dernier, nous avons fait du vélo, y compris une visite à Châteauroux et à la petite ville voisine de Déols où il y a une église avec un sarcophage gallo-romain du 3ème siècle. Lorsque nous sommes entrés dans l’église, il y avait un espèce de brouillard mais nous avons pensé que c’était de l’encens. Nous avons cherché la crypte avec le sarcophage mais il y avait un numéro de téléphone sur la porte qu’il fallait appeler pour obtenir la clé. Au moment de partir, nous avons remarqué un garçon de 13 ou 14 ans portant un casque de vélo vers l’entrée de l’église. Après son départ, Jean Michel a crié “Il a mis le feu à l’église !”. Il y avait des flammes qui sortaient d’une boîte où on stockait des cierges. Il a réussi à éteindre le feu (c’est un ancien marin) pendant que je téléphonais au numéro indiqué sur la porte de la crypte. Trois camions de pompiers et plusieurs policiers plus tard, nous avons découvert qu’il y avait huit départs de feu ! Quelle chance qu’on a fait notre visite à ce moment-là. Voir le reportage dans la Nouvelle République.
Although it might look like field of poppies it actually a wheat field. we often see them when cycling but they are not easy to photograph because there is not usually a line of trees to define them.
Cela ressemble peut-être à un champ de coquelicots mais en fait c’est un champ de blé. Nous les voyons souvent en vélo mais il n’est pas facile de les photographier ; il n’y a pas souvent une ligne d’arbres pour faire le contraste.
We finally went cycling again today from Rochecorbon to Château de Villandry. We had never approached Tours by bike from this side of the Loire. The building on the left is Saint Gratien’s Cathedral and the one on the right is the town library.
Nous avons enfin fait du vélo aujourd’hui pour aller de Rochecorbon au Château de Villandry. C’est la première fois que nous arrivons à Tours en vélo de ce côté de la Loire. L’église à gauche est la cathédrale de Saint Gratien et le bâtiment au fond a droite est la bibliothèque municipale.
I’ve gone back to work with a vengeance but we took today off to go cycling. We started in Beaulieu les Loches, a village of 1700 inhabitants with a surprising number of interesting buildings. This is the remains of the 11th century abbey with its Romanesque steeple.
J’ai replongé dans le travail depuis lundi mais nous avons pris un jour de congé aujourd’hui pour faire du vélo. Nous avons commencé à Beaulieu les Loches, un village de 1700 habitants avec un nombre surprenant de bâtiments intéressants. Voici les vestiges de l’abbaye du 11ème siècle avec son clocher roman.
We arrived in Périgueux yesterday at 3 pm. Our first rental apartment had no hot water and we learnt at 5 pm that it couldn’t be fixed for at least 24 hours. We found another apartment. Availability was confirmed and payment made but we couldn’t get in touch with the owners. We finally learnt at 6.30 pm that it wasn’t ready for occupation for another two days. Third time lucky but it was not until 8 pm that we were finally in with our luggage. At 10.30 pm I discovered I’d left our Kindles in the first apartment. We spent the whole morning today chasing them on our bikes (20 km up and down long hills) due to poor instructions on the part of the owner who had taken them to his wife’s business address in an industrial estate outside the town. Then the lack of signposting on the bike path and the inaccurate map had us doubling back all afternoon along the Isle River. The old town of Périgueux seems interesting (we will visit on foot tomorrow) but so far we are not impressed.
Nous sommes arrivés à Périgueux hier à 15h. Notre premier appartement de location n’avait pas d’eau chaude et nous avons appris à 17 heures que cela ne pourrait pas être réparé avant au moins 24 heures. Nous avons trouvé un autre appartement. La disponibilité a été confirmée et le paiement effectué, mais nous n’avons pas pu entrer en contact avec les propriétaires. Nous avons finalement appris à 18h30 que l’appartement ne serait pas prêt avant deux jours. Le troisième essai était le bon mais ce n’est qu’à 20 heures que nous sommes enfin arrivés dans l’appartement avec nos bagages. A 22h30, je me suis rendue que j’avais laissé nos Kindles dans le premier appartement. Nous avons passé toute la matinée d’aujourd’hui à les chercher sur nos vélos (20 km de longues montées et de descentes) à cause des mauvaises instructions du propriétaire qui les avait emmenés à l’adresse professionnelle de sa femme dans une zone industrielle en dehors de la ville. Ensuite, le manque de signalisation sur la piste cyclable et la carte imprécise nous ont fait retracer nos pas toute l’après-midi le long de l’Isle. La vieille ville de Périgueux semble intéressante (nous la visiterons à pied demain) mais jusqu’à présent nous ne sommes pas des adeptes.