Categories
Cycling Flowers and gardens

A Carpet of Cyclamens – Un tapis de cyclamens

264_cyclamensWe cycled pas this wonderful wood today full of cyclamens, near Monts, on our way to Saché. I thought they were wild but Susan from Days in the Claise tells me they were probably introduced at the beginning of the 19th century. They are self-seeding which means they reproduce very easily.
Nous sommes passés par ce merveilleux bois plein de cyclamens aujourd’hui, à coté de Monts, en route pour Saché. Je pensais qu’ils étaient natifs mais Susan de Days on the Claise me dit qu’on les a surement introduits au début du 19ème siècle. Ils se resèment tout seul ce qui veut dire qu’ils se reproduisent facilement. 

Categories
Cycling Lavoirs

Life & Death of a Washhouse – Vie et mort d'un lavoir

242_life_death_washhouseThis life of this wash house in nearby Coulanges  was short lived -1878 to 1973. However, in 1999, it was restored to be used as a picnic spot for hikers and cyclists.
La vie de ce lavoir à Coulanges, tout près de chez nous, n’a pas durée longtemps : 1878 à 1973. Mai en 1999, il a été restauré à l’intention des randonneurs.et cyclistes.

Categories
Cycling

La pompe à godets

241_pompe_godetWe came across this pump today when cycling around Chaussée Saint Victoire. It was used to provide water to the surrounding farmland during periods of drought. i’m not sure what we call it in English.
Nous avons vu cette pompe aux godets aujourd’hui en faisant du vélo à la Chaussée Saint Victoire. Elle était précieuse pour les agriculteurs pendant les périodes de sécheresse. 

Categories
Cycling Orléans

A Blue Brolly – Un parapluie particulier

214_bike_brollyDon’t you just love this umbrella for the urban cyclist? We saw this in our cycle shop in Orleans yesterday. Not that the Dutch need a special attachment. When we visited Amsterdam many years ago, I thought they were great riding along in their suits and holding an umbrella in one hand and sometimes a bouquet of flowers in the other!
Vous ne trouvez pas ce parapluie génial pour le cycliste urbain? Nous l’avons vu hier dans notre magasin de vélo à Orléans. Les Néerlandais, par contre, n’ont pas besoin d’une fixation spéciale. Lorsque nous avons visité Amsterdam il y a bien des années, j’ai admiré leur capacité de faire du vélo en costume-cravate tout en tenant un parapluie dans une main et souvent un bouquet de fleurs dans l’autre !

Categories
City Daily Photo theme day Cycling

CDP Theme Day: Young at Heart – Jeune de coeur

213_CDP_young_at_heartToday is City Daily Photo theme day when daily photo bloggers across the globe participate in a common theme. This month the subject is “Young at Heart”. I couldn’t resist sharing the anecdote below with you. This photo was obviously not taken by us. Credits to Philippe from BPF project. For other takes son the theme, click here.
Aujourd’hui c’est la journée thème de City Daily Photo lorsque d’autres bloggeurs photo à travers le monde partagent le même thème. Ce mois-ci le thème est “Jeune de coeur”. Je ne pouvais pas résister l’envie de partager avec vous l’anecdote ci-desous. Il est évident que cette photo n’a pa été prise par nous. Remerciements à Philipe de projet BPF. Pour d’autres photos sur le même thème, cliquez ici.
Young at Heart
After an evening picnic in a local park, we ride into the centre of Bracieux and immediately come across a bar with a terrace jutting out into the street. We lean our bikes against the railing and Jean Michel goes off to order our coffee. I think I hear someone say “Oh, they’re so cute!”. I look around but can’t see anyone that could possibly be described as cute.  I stand back a bit to take a photo of the café.
Our coffee comes and we drink it. I sneak a look at the other people on the terrace. They all look like regulars with a couple under their belt. A young woman and two men between 30 and 40 at one table and two men in the early thirties at the table closest to us. Jean Michel goes off to pay. “Excusez-moi”, says one of the young men, “I just have to tell you how cute you both are.” Jean Michel comes back at this point and hears the end of the conversation, “Like that”, continues the young man, “out for an evening ride, at your age, and in love”.
Jean Michel replies, “Yes, the most important part is being in love.” The young man isn’t quite sure what he means. “Finding the right person is the hard bit,” says Relationnel, “Bikes are easy to get.”
We ride off to visit the 17th century market place and as soon as they are out of site, we go into hysterics. “At our age”. Oh dear!
Jeune de coeur
Après un pique-nique le soir dans un parc à côté, nous nous rendons en vélo au centre de Bracieux et tombons tout de suite sur un bar qui se projette sur la rue. Nous mettons nos vélos contre la palissade et Jean Michel rentre dans le bar commander nos cafés. Je crois entendre quelqu’un dire “Qu’ils sont mignons !” Je regarde autour de moi mais je ne vois personne qu’on pourrait appeler “mignons”. Je recule un peu et je prends une photo du café. 
Jean Michel revient s’asseoir. Les cafés arrivent. Je jette un coup d’oeil discret autour de nous. Toutes les personnes sur la terrasse du café semblent être des habitués qui ne sont pas à leur premier verre. Une jeune femme et deux hommes entre 30 et 40 ans à une table et deux jeunes hommes qui frôlent la trentaine à la table la plus près de nous. Jean Michel part régler les cafés. “Excusez-moi”, dit l’un d’eux. “Il veut simplement vous dire combien vous êtes mignons tous les deux. Jean Michel revient à ce moment-là et entend la fin de la conversation. “Vous voilà tous les deux”, continue le jeune homme, “en train de faire une petite balade le soir, à votre âge, et amoureux.”
Jean Michel répond, “Oui, la partie la plus importante c’est d’être amoureux.” Le jeune homme n’est pas très sûr de ce qu’il veut dire. “Trouver la bonne personne est la partie difficile,” dit Jean Michel, “Les vélos c’est facile à trouver.”
Nous partons visiter la vieille halle du 17ème siècle et dès que nous les voyons plus nous piquons une crise de rire, “A notre âge !” Quand même …
 

Categories
Art Cycling Villages

And Coffee Pots All in a Row – Histoire d'une cafetière … ou deux

212_coffee_potsJust after I took yesterday’s photo, we rode up a hill and came to this marvellous collection of coffee pots!
Juste après la photo d’hier, nous avons trouvé en haut d’une montée cette merveilleuse collection de cafetières !

Categories
Cycling Wine and grapes

Welcoming Cyclists – Bienvenue aux cyclists

211_water_cyclistsWe’ve had a very busy weekend cycling. This photo was taken between Amboise and Montlouis. A local wine grower keeps a shady table stocked wtih water for passing cyclists. What a great idea!
Nous avons été très occupés ce weekend à faire du vélo. Cette photo est prise entre Amboise et Montlouis. Un vigneron local accueille les cyclistes de passage avec  une table ombragée et des bouteilles d’eau. Quelle excellente idée !

Categories
Art Chaumont Cycling

Framed by the Loire – Dans le cadre de la Loire

BPF_Project_@_IMG_0025We rode past this frame along the Loire at Chaumont. Emmanuelle et Philippe are promoting cycling as an art of living through a project called BFP which is aimed at combining cycling and art.  We’re waiting to see what happens next! In the meantime, you can like their Facebook page.
Nous avons vu ce cadre sur la piste cyclable le long de la Loire à Chaumont. Emmanuelle et Philippe font la promotion du vélo comme un art de vivre à travers un projet appelé BFP qui vise à réunir le vélo et l’art. Nous attendons de voir la suite ! Entretemps vous pouvez “aimer” leur page Facebook.

Categories
Amboise Châteaux de la Loire Cycling

Amboise Royal Chapel – La chapelle royale d'Amboise

207_amboise_chapelWe did a little round trip by bike from Chaumont to Amboise yesterday, delighted as ever with our power bikes. This was the view while eating our ice creams – the Saint Hubert’s chapel built at the very end of the 15th century where where what are thought to be the bones of Leonardo da Vinci were found and placed in 1874
Nous avons fait un petit tour en vélo entre Chaumont et Amboise hier, toujours ravis de nos vélos à assistance électrique. Voici notre vue en mangeant une glace : la chapelle Saint Hubert construite toute à la fin du quinzième siècle où les ossements présumés de Léonard de Vinci étaient trouvés et placés en 1874.

Categories
Cycling Germany Postcards

Postcard #24 – Sigmaringen, Germany

186_sigmaringenWe remembered the little town of Sigmarigen on the Danube from the first time we were here, in 2013.  It is still as pretty! Today, we cycled 94 kilometers in 6 hours with our electrically-assisted bikes. So much easier than the first time!
Nous nous rappelons la petite ville de Sigmarigen sur le Danube de notre premier séjour dans la région, en 2013. Il est toujours aussi joli. Aujourd’hui nous avons parcouru 94 kilomètres en 6 heures avec nos vélos à assistance électrique. C’est tellement plus facile !