When we saw these crocuses growing on the side of the road while we were cycling today, we thought they were saffron crocuses, but a closer look shows that the filaments that provide saffron, are not red. Two or three flowers You need 2 or 3 flowers to flavour a dish. Susan from Days on the Claise might be able to identify them for us.
Lorsque nous avons vu ces crocus en fleur au bord de la route en faisant du vélo aujourd’hui, nous pensions qu’il s’agissait de crocus à safran mais en regardant de plus près on voit que les filaments qui correspondent au safran ne sont pas rouges. Il faut 2 ou 3 fleurs pour relever un plat. Peut-être que Susan du blog Days on the Claise peut identifier nos crocus.
Category: Cycling
We were surprised as we cycled past Château de Menar to see that many large trees have been felled as part of a clean-up programme. Too many large trees along the river stop the water from flowing freely.
Nous étions surpris lorsque nous sommes passés en vélo devant le château de Ménar de voir que beaucoup de grands arbres ont été abattus dans le cadre d’un nettoyage. Trop de grands arbres le long de la rivière empêchent l’eau de couler correctement.
The weather was beautiful on Saturday, sunny with a maximum of 25°C so went went on our favourite bike ride from Blois to Chambord via Saint Dyé sur Loire where one of the traditional flat-bottomed boats was reflected perfectly in the water.
Il faisait un temps splendide samedi : ensoleillé avec un maxmimum de 25°C. Nous avons donc fait notre promenade préférée en vélo de Blois à Chambord en passant par Saint Dyé sur Loire où un gabarre traditionnel était reflété parfaitement dans l’eau.
Regular readers will know that I often take photos of Cours-sur-Loire but I had never seen it from this distance. Usually we are on the stony bike path in the foreground but this time, we were coming from Montlivault (see yesterday’s photo) at a right angle to the river. The light was quickly fading.
Les habitués de ce blog sauront que je photographie très souvent Cours-sur-Loire mais je ne l’avais jamais vu de cette perspective. D’habitude nous nous trouvons sur la piste cyclable pierreuse au premier plan de la photo mais cette fois-ci, nous venions de Montlivault (voir photo d’hier) perpendiculièrement à la rivière. La lumière disparaissait vite.
My previous photos of Saint Pierre in Montlivault have not been very successful because the bell tower is extremely high. As we rode out of the village the other evening though, we had an excellent view of the 12th century church whose 15th century wall paintings we still haven’t seen. Below is a photo taken just in front of the church.
Mes photos précédentes de l’église Saint Pierre à Montlivault n’ont pas été très réussies parce que le clocher est très haut mais en quittant le village en vélo récemment nous avons eu une vue excellente de l’église du 12ème dont les peintures du XVe siècle nous restent encore à découvrir. Ci-dessous une photo prise sur le parvis de l’église.
It’s the first time I’ve seen a double wash-house. We came across it on one of our Châteaux à vélo bike routes. In 1831, Brouat fountain in Montlivault, which had been used as a public wash-house for several centuries, was in a state of ruin. Renovation was scheduled to start in 1831 but the road leading down to the wash-house could only be made the following year after the land in front of it had been acquired. The roof was not added until 1878. The basins behind were renovated at the same time. The wash-house was used for nearly 100 years. The second photo was taken from the explanatory panel which is somewhat the worse for wear..
C’est la première fois que je vois un lavoir double. Il se trouve à l’entrée de Montlivault sur l’un des itinéraires “Châteaux à vélo”. En 1831, la fontaine Brouat, ancienne fontaine publique existante depuis plusieurs siècles et servant de lavoir à toute la commune, était en ruine. Aussi, l’adjudication pour le rétablissement de la fontaine fut entreprise dès 1832. Toutefois, la descente qui conduit au lavoir n’a pu se réaliser qu’en 1834 grâce à un échange de terrain, et la couverture du lavoir ne sera réalisée qu’en 1878. On refera à cette même époque les bassins tels qu’on les voit aujourd’hui. Ce lavoir a servi près de 100 ans. La deuxième photo est prise sur le panneau explicatif qui n’est pas en très bon état.
We came across this fruit and vegetable vending machine on the bike route in Cour Cheverny just as it was being refilled. What a clever idea! The photo below shows the inside. It’s open 24/7 and is refrigerated. The prices are very reasonable with a selection of several items and the produce looks very fresh. Cool.
Nous sommes tombés sur ce distributeur automatique de fruits et de légumes sur l’itinéraire vélo à Cour Cheverny au moment où on le remplissait. Quelle excellente idée ! La photo ci-dessous montre l’intérieur. C’est ouvert 24 heures sur 24 7 jours sur 7 et c’est réfrigéré. Les prix sont très raisonnables avec un panier de produits qui ont l’air très frais. Cool.
Langeais is famous for its mediaeval castle but what we love is the pâtisserie opposite! They make their own delicious ice-cream, pâtisseries and chocolates and the view is wonderful! We cycled a few extra kilometers to go there.
Langeais est célèbre pour son château médiéval mais ce que nous aimons c’est la pâtisserie en face ! Ils font leurs propres glaces, pâtisseries et chocolats et la vue est merveilleuse ! Nous avons fait quelques kilomètres en vélo en plus pour en profiter.
We discovered this Renaissance porch which was built in 1555 quite by accident on the cycle route along the Loir River (not the Loire) between Montoire and Vendôme. Château de la Mézière belonged to the Taillevis family for many generations. Raphaël de Taillevis was a physician and friend of the King of Navarre, Antoine de Bourbon, Duke of Vendôme, and father of Henri IV. The King of Navarre and Jeanne d’Albret came regularly to Château de Mézière after they were married. Today, the Orangery is used for weddings and other similar events.
Le château de la Mézière a appartenu pendant des générations à la famille de Taillevis, dont Raphaël de Taillevis était médecin et ami du roi de Navarre, Antoine de Bourbon, duc de Vendôme, père d’Henri IV. Après leur mariage, le Roi de Navarre et Jeanne d’Albret venaient régulièrement au château de la Mézière. Aujourd’hui l’Orangerie accueille des mariages et autres événements.
The church in Seur on the bike path to Cellettes, is dedicated to Saint Pantéleon. It was built in the 16th century and refurbished in the 19th century. I don’t know when the tower was buillt though. Next time we’ll have to go in because I have since discovered it has a “churchwardens’ bench” which I had never heard of before. There is a project to conserve and restore the bench.
L’église à Seur sur la piste cyclable qui mène à Cellettes est dédiée à Saint-Pantéleon. Elle fut construite au 16ème siècle et remanié au 19ème. Je ne sais pas à quelle époque la tour fut construite. La prochaine fois il faudra qu’on visite l’intérieur puisque j’ai découvert qu’il y a un banc de marguilliers dont je n’ai jamais entendu parrler. Il y a un projet aujourd’hui de sauver et de restaurer ce banc.
I’m adding this post to Lou Messugo’s monthly All About France link-up. For other posts about France, click here.