I think this must get a lot of points for originality. We saw it somewhere between La-Chaussée-Saint-Victor and Saint-Denis-sur-Loire.
Beaucoup de points pour l’originalité je pense. Vu quelque part entre La-Chaussée-Saint-Victor et Saint-Denis-sur-Loire.
Category: Doors
The Lucky Door – La porte de la chance
I’ve been wandering around Blois recently, noticing all the different gates (and doors) and trying, unsuccessfullyl so far, to find a photo for the next theme day – shadow and highlight. And now it’s been raining for three days …
Je me promène dans Blois en remarquant tous les portails bien différents et en essayant, sans succès jusque-là, de trouver une photo pour le prochain thème : ombres et lumière. Et maintenant cela fait trois jours qu’il pleut …
Sacrilège
It never ceases to amaze me that the people who look after listed buildings in France allow this sort of thing to go on. This monstruosity is in Rue des Carmélites in Blois. The lovely little door below is just next to it.
Je suis toujours étonnée que les monuments historiques permettent ce genre de choses. Cette monstruosité se trouve à la rue de Carmélites à Blois. La jolie petite porte ci-dessous est juste à côté.
I love the way you can see one of the stained glass windows through the open door of the Romanesque church of Saint Denis Amboise. To me, it’s like looking through a keyhole.
J’aime bien le fait qu’on voit l’un des vitraux par la porte ouverte de l’église romane de Saint Denis à Amboise. Pour moi, c’est comme si on regardait par un trou de serrure.
LHostel de Ville
In modern day France, l’hôtel de ville is the town hall (the ô indicates that an “s” has disapppeared from the original old French. However, I have never seen a building with Hostel de Ville written on it. This beautiful door is in Orléans but so far I haven’t found any information about its history.
Le circonflex sur le “o” dans hôtel de ville indique qu’un “s” a disparu du vieux français mais c’est la première fois que je vois un bâtiment avec “lhostel de ville” écrit dessus. Cette belle porte se trouve à Orléans mais je n’ai pas encore trouvé d’explication sur son histoire.
Do you remember yesterday’s Renaissance door? Well, this one pales in comparison. A little facelift would show the sculpted losanges decorated with rosettes and coats of arms and the diamond studding on the door to greater advantage, not to mention the pseudo-ionic capitals on the stone pilasters of each side.
Est-ce que vous vous rappelez de la porte Renaissance d’hier ? Eh bien, celle-ci fait terne à côté. Un peu de rénovation mettrait en valeur les losanges ornés de rosaces et de blasons et les clous à pointe de diamant, sans parler des chapiteaux pseudo-ioniques entre les deux pilastres en pierre de chaque côté.
The Latin inscription on the Renaissance door of Hôtel de Morvilliers at n° 1 rue Pierre de Blois, originally built in the 13th century, “USU VETERA NOVA”, means “The new becomes old with use”. Now what do you think they are trying to say?
L’inscription en latin sur la porte renaissance de l’hôtel de Morvilliers, demeure médiévale du 13ème siècle, qui se trouve au 1 rue Pierre de Blois, “USU VETERA NOVA”, veut dire “à l’usage le neuf devient vieux”. Que pensez-vous qu’on essaie de dire ?