Categories
Flowers and gardens

Caught Red-Handed – Pris en flagrant délit

283_slug_lettuceThis is why we planted fourteen lettuces and there are only six left.
Voici pourquoi des quatorze salades que nous avons planté il ne reste plus que six.

Categories
Chambord Châteaux de la Loire Flowers and gardens

Chambord Gardens – Les jardins de Chambord

282_chambord_jardin_3Today we went back to Chambord Castle, this time without the crowds, as it’s midweek. The gardens are not very easy to photograph with an iPhone so I’ve posted another two photos below!
Aujourd’hui nous sommes retournés au château de Chambord, cette fois-ci sans les foules, puisqu’on est en milieu de semaine. Les jardins ne sont pas très faciles à photographier avec un iPhone alors j’ai rajouté deux autre photos ci-dessous.
280_chambord_jardin_1281_chambord_jardin_2

Categories
Flowers and gardens

April Violets in Autumn – Violettes d'avril en automne

279_april_violetsMy mother always called these flowers April violets probably because she loved Yardley’s soap, but I know it’s not there real name. These particular ones have been flowering at least twice a year for over 20 years, despite occasional neglect.
Ma mère a toujours appelé ces fleurs “violettes d’avril” sans doute parce qu’elle aimait le savon Yardley du même nom, mais je sais que ce n’est pas leur vrai nom. Celles-ci fleurissent au moins deux fois par an depuis plus de 20 ans malgré une certaine négligence de ma part. 

Categories
Chambord Châteaux de la Loire Flowers and gardens

Crowds at Chambord – Foules à Chambord

277_crowded_chambord
Do you see that crowd? This is why we didn’t use our free tickets as residents of the Loir-et-Cher today – we’ll go back during the week. Expect a photo of the new gardens taken from the roof very soon!
Vous voyez la foule ? C’est pour cela que nous n’avons pas profité de notre entrée gratuite en tant que loir-et-cheréens aujourd’hui – nous y retournerons en semaine :). Attendez-vous à une photo des nouveaux jardins pris des toits très bientôt !

Categories
Closerie Falaiseau Flowers and gardens

Autumn Asters – Asters d'automne

276_autumn_asters

Categories
Cycling Flowers and gardens

A Carpet of Cyclamens – Un tapis de cyclamens

264_cyclamensWe cycled pas this wonderful wood today full of cyclamens, near Monts, on our way to Saché. I thought they were wild but Susan from Days in the Claise tells me they were probably introduced at the beginning of the 19th century. They are self-seeding which means they reproduce very easily.
Nous sommes passés par ce merveilleux bois plein de cyclamens aujourd’hui, à coté de Monts, en route pour Saché. Je pensais qu’ils étaient natifs mais Susan de Days on the Claise me dit qu’on les a surement introduits au début du 19ème siècle. Ils se resèment tout seul ce qui veut dire qu’ils se reproduisent facilement. 

Categories
Flowers and gardens Market

Multicoloured Radishes – Radis de toutes les couleurs

263_radishesWho said radishes were pink? Or small, for that matter!
Qui a dit que les radis étaient roses ? Ou petits ?

Categories
Elsewhere Flowers and gardens Fountains Gates Historical buildings Istanbul Postcards

Postcards from Istanbul – Dolmabahce Palace

249_palace_gate 250_reflections_dolmabahce.upg 251_dolmabahce
This modern palace built in the 19th century was the home of six sultans and their harems until the republic was proclaimed in 1923. It showcases the best craftsmen of Europe at the time and occupies a prime site on the Bosphorus. Unfortunately, it is not possible to take photographs inside. It then became the presidential palace until 1949 and was opened to the public in 1984.
Ce palais moderne construit au 19ème qui a hébergé six sultans et leur harem jusqu’à la proclamation de la république en 1923 fait étalage du plus bel artisanat d’Europe de l’époque.Il occupe un site privilégié sur le Bosphore. Malheureusement les photos d’intérieur sont interdites. Il est devenu ensuite le palais présidentiel jusqu’en 1949 et ouvert au public en 1984. 
 

Categories
Closerie Falaiseau Flowers and gardens Gates

The Burglar-Resistant Gate – Le portail anti-voleurs

240_higher_gateAfter a break-in at the end of last year, Jean Michel added some extra height to our side gate, with the advice of Jacky, who made the original gate, in order to deter burglars from getting around the front which is easier to break into. Jean Michel has just finished repainting it. The next step is to train roses over the top.
Après un cambriolage à la fin de l’année dernière, Jean Michel a rajouté de la hauteur au portail qui sépare l’avant et l’arrière de notre jardin, avec les conseils de Jacky qui a fabriqué le portail d’origine, afin d’empêcher les cambrioleurs de pénétrer la maison par les portes et fenêtres de la façade avant qui sont plus faciles à forcer. Jean Michel vient de le repeindre. L’étape suivante est de faire passer des rosiers sur le dessus.

Categories
Closerie Falaiseau Flowers and gardens

Back from the Vegetable Patch – De retour du potager

237_retour_potagerToday we harvested our very first runner beans from the garden. We hadn’t even realised there were any on the bean stalk, just flowers. We bought the seeds from Château de la Bourdaisière. Also in the basket are tomatoes, lettuce, chives, basil, raspberries on a nasturium leaf and nasturiums which are also edible, though a little peppery. When cooked, the beans become green (see photo below).
Aujourd’hui nous avons fait notre première récolte de haricots verts mange-tout à rame “La vigneronne” qui est une variété ancienne très vigoureuse. Nous n’avions même pas vu qu’il y avait des haricots, juste des fleurs ! Nous avons acheté les graines au château de la Bourdaisière. Le panier contient également de la salade, des tomates, de la ciboulette, du basilic, des framboises sur une feuille de capucine ainsi que des fleurs de capucines qui se mangent aussi quoiqu’un peu poivrées. A la cuisson, les haricots deviennent verts (photo ci-dessous).
238_haricots