Our unseasonable weather continues. Our gardening was brought to a halt by the rain and as soon as we got inside it started hailing. Fortunately it was only very small and didn’t last long. All my baby plants seem to have survived.
Notre météo étrange continue. La pluie a mis fin à notre jardinage et dès qu’on était à l’intérieur il a commencé à tomber de la grêle. Heureusement les grêlons étaient très petits et cela n’a pas duré longtemps. Il semble que toutes mes plantules ont survécu.
My neighbour’s arum lilies are always earlier and more spectacular than mine but this year, with most vegetation more than two weeks behind, hers are even more impressive. Mine have only just come out of the ground.
Les arum de ma voisine sont toujours plus précoce et plus beaux que les miens mais cette année où la plupart de la végétation a deux semaines de retard, les siens sont encore plus impressionnants. Les miens sont à peine sortis de la terre.
This iris is growing in the little wood at the back of our property. It’s exceptionally tall, no doubt because it needs to compete with all the trees around it. Today is the last of the ice saints and it’s been raining most of the day. Rain is sadly predicted for the next 8 days with an average temperature of 9 to 16 degrees Celsius (48 to 60). Sigh.
Cet iris pousse dans le petit bois au fond de notre terrain. Il est vraiment très grand, sans doute parce qu’il est en compétition avec les arbres autour. Aujourd’hui c’est le dernier saint de glace. Il a plu presque toute la journée. Malheureusement la pluie est prévue pour les prochains huit jours avec une température moyenne de 9 à 16 degrés. Dur, dur.
I know this is a little late but I thought it was a good way to celebrate the end of our current lockdown. We are told the number of deaths will soon diminish and its true that there are fewer hospital admissions. We can now go anywhere we like in France though there is still a curfew from 7 pm to 6 am. We got back from cycling today at 6.59 pm. Non-essential shops, restaurants, cafés and bars as well as all cultural venues are still closed for at least another two weeks.
The lilies-of-the-valley and rose were a gift from the organic baker at the market. Only his best customers got a rose as well.
Je sais que c’est un peu tard mais je trouve que c’est une bonne façon de fêter la fin de notre confinement actuel. On nous dit que le nombre de décès va bientôt diminuer et il est vrai qu’il y a moins d’admissions à l’hôpital. Nous pouvons nous déplacer partout en France, bien qu’il y ait toujours un couvre-feu de 19 heures à 6 heures. Nous sommes rentrés de notre promenade à vélo aujourd’hui à 18h59. Les magasins non essentiels, les restaurants, les cafés et les bars ainsi que tous les lieux culturels sont encore fermés pendant au moins deux semaines.
Le muguet et la rose sont un cadeau du boulanger bio du marché. Seuls ses meilleurs clients ont reçu une rose également.
Despite the fact that I have both a flower garden and a vegetable garden it was surprisingly hard to find an interesting photo because the season is just beginning. In the background are onions and garlic, in the foreground, tomatoes and bell peppers.
For other takes on the City Daily Photo theme day of Earth, click here
Malgré le fait que j’ai un jardin d’agrément et un jardin potager, il était difficile de prendre une photo intéressante car on est encore au début de la saison. A l’arrière plan, on voit des onions et de l’ail et au premier plan, des pieds de tomates et de poivron.
Pour d’autres contributions à la journée thème du portail City Daily Photo ce mois-ci cliquez ici.
After the black frost many of our spring flowers are blooming late. I thought this clematis would never open. Last weekend in lockdown. New rules will apply on Monday starting with no restriction on travelling within France.
Après la gelée noire beaucoup de nos fleurs de printemps sont en retard. J’ai pensé que cette clématite n’allait jamais s’ouvrir. Dernier week-end de confinement. De nouvelles règles démarreront lundi en commençant par la levée des restrictions sur les déplacements en France.
I say first outdoor barbecue of the year because we use our fireplace to cook meat during the winter. This was the first evening this spring without a cold north wind. Hooray!
Je dis premier barbecue extérieur parce nous faisons cuire la viande dans la cheminée pendant l’hiver. C’était la première soirée du printemps sans le vent froid du nord. Yay!
The north wind was replaced by a more pleasant west wind so we were able to go cycling. I always love the way daisies pop up everywhere in the spring.
Comme le vent du nord a été remplacé par un vent de l’ouest plus agréable aujourd’hui nous avons fait du vélo. Je trouve toujours amusant de voir des marguerites partout au printemps.