Until now we have avoided Nuremberg because of its tainted past but today we cycled there from Erlangen, a 53 k round trip and loved the old part of the town including the ramparts and Albrecht Dürer’s house.
Jusqu’aujourd’hui nous avons évité Nuremberg à cause de son triste passé mais notre visite en vélo depuis Erlanger, un aller-retour de 53 km nous a fait découvrir la veille ville avec ses ramparts et la maison d’Albrecht Dürer.
Category: Germany
We discovered Bamberg in 2015 and loved it. However it was October and too cold to cycle so we promised ourselves to return one day. We were not disappointed and due to travel restrictions it was a lot less crowded than the last time we were here. If you would like to see the photos from our visit in 2015 you can click here. We only cycled 40 k today and had lots of stops along the way as well as 3 hours in Bamberg.
Nous avons découvert et adoré Bamberg en 2015 mais c’était en octobre et il faisait trop froid pour faire du vélo. Nous nous sommes promis d’y retourner un jour et nous n’étions pas déçus. En plus grâce aux restrictions actuelles il y avait bien moins de monde que la fois précédente. Nous n’avons fait que 40 km en vélo aujourd’hui avec plein d’arrêts en plus de 3 heures à Bamberg.
Today we cycled along the main Danube canal from Buttenheim to Forchheim and then to Erlangen – a total of 67 k. The weather improved as we went but riding along a canal can make you saddle sore after a while! I was a little nonplussed to see a lady trying on masks at a shop in Erlangen.
Aujourd’hui nous avons fait du vélo le long du canal principal du Danube de Buttenheim à Forchheim puis Erlangen- un total de 67 km. Le temps s’est amélioré en cours de route mais faire du vélo sur un canal est un peu dur pour les fesses après quelque temps. J’étais un peu décontenancée en voyant une cliente essayer des masques devant un magasin à Erlangen.
On our way from Bregenz to Altendorf, our home for the next 4 nights, on the Main Danube Canal between Nuremberg and Bamberg, we stopped off to have lunch and cycle along the Brenz River starting from Heidenheim an der Brenz.
In Germany, masks are compulsory inside shops and eating establishments. You have to fill out a form in bars and restaurants giving your name, country of origin, entry and exit time and phone number or email so that you can be contacted if necessary in the cas of infection.
En route de Bregenz à Altendorf, notre point de chute pendant 4 nuits sur le canal principal du Danube entre Nuremberg et Bamberg nous nous sommes arrêtés pour déjeuner et faire du vélo le long de la Brenz, en commençant à Heidenheim en der Brenz.
En Allemagne, il faut porter un masque à l’intérieur des magasins et tout ce qui concerne la restauration. Il faut renseigner un formulaire avec son nom, son pays d’origine, la durée de la visite et son téléphone ou e-mail pour être contacter si nécessaire en cas d’infection.
Today was the most perfect cycling day on Lake Constance (Bodensee) from Bregenz in Austria to Langenargen in Germany.
Aujourd’hui était une journée de vélo parfaite sur le lac Constance (Bodensee) entre Bregenz en Autriche et Langenargen en Allemagne.
Every time I walk past these giant leaves in the grounds of Chateau de Chaumont I’m amazed. They look as though they are in the wrong place.
After posting every day for three months about Covid19 I need to widen my horizons. Now that the European borders are open we are planning our next cycling holiday in Bavaria, an area we know well, where we know how things work and will feel safe. We will leave when we are ready to take off – very soon I hope.
Chaque fois que je passe devant ces feuilles géantes dans le parc du château de Chaumont je suis étonnée. On dirait qu’elles se sont trompées de lieu.
Après avoir publié un billet de blog sur la Covid19 tous les jours pendant trois mois, j’ai besoin de nouveaux horizons. Maintenant que les frontières européennes sont ouvertes nous planifions nos prochaines vacances à vélo en Bavière, une région que nous connaissons, que nous comprenons et où on se sentira en sécurité. Nous partirons dès que nous sommes prêts à décoller – bientôt je l’espère.
Two steep climbs began our cycling route today but fortunately we then followed the Lahn River to Limburg, another delightful German town. We’re staying in a cute little German house which is like a museum.
Il a fallu deux grosses montées en vélo pour démarrer la journée mais heureusement nous avons suivi ensuite la rivière Lahn jusqu’à Limburg, encore une ravissante petite ville allemande. Nous avons loué une adorable petite maison allemande qui est comme un musée.
We’re gradually heading home to Blois. Today we drove to Laurenburg, our last 3-night stay in Germany, stopping off at Marburg An Der Lahn on the way, site of the first Gothic church in Germany. We don’t know what the horse connection is.
Nous rentrons tout doucement en France. Aujourd’hui nous sommes allés à Laurenburg, notre dernier séjour de trois nuits en Allemagne, avec une petite étape à Marburg An Der Lahn où se trouve la première église gothique du pays. Nous ne savons pas à quoi correspondent les têtes de chevaux.
Today, because of the steep climbs on busy roads, we left our bikes on the back of the car and drove to three sites in the Harz mountain range: an early 20th century wooden church in Hahnenklee inspired by Norwegian stave churches, the surprising 16th century blue wooden church in Clausthal-Zellerfeld, the largest wooden church in Germany (seats 2400 people) and the delightful town of Wernigerode with its unusual town hall and many Renaissance houses.
Aujourd’hui, à cause des montées très longues sur des routes chargées, nous avons laissé nos vélos derrière la voiture pour visiter trois sites dans le massif du Harz: la église construite au début du vingtième siècle à Hahnenklee et inspirée par les églises en bois norvégiennes, l’église surprenante en bois construite au 16ème siècle et peinte en bleue de Clausthal-Zellerfeld, la plus grande église en bois en Allemagne, et la belle petite ville de Wernigerode avec son Hôtel de Ville original et toutes ses maisons Renaissance.
Goslar, 35 km south of Wolfenbüttel, is said to have 1000 Renaissance houses. When we arrived by bike today from Bad Harzburg where we are staying the town was teeming with people attending an enormous arts and crafts fair. There were three downpours while we were there but the sun came out again each time and didn’t seem to discourage the crowds!
La ville de Goslar, qui se trouve à 35 km au sud de Wolfenbüttel, aurait 1000 maisons Renaissance. Lorsque nous sommes arrivés aujourd’hui en provenance de notre location à Bad Harzburg, il y avait beaucoup de monde attiré par une importante foire artisanale. Il y avait trois averses pendant qu’on y était mais chaque fois le soleil a brillé de nouveau et la foule ne semblaient pas découragée.