The Taj Mahal did not disappoint. Tears came to my eyes as I stood and looked at this mythical palace of love commissioned in 1632 by the Mughal emperor, Shah Jahan (reigned 1628–1658), to house the tomb of his favorite wife, Mumtaz Mahal who died giving birth to her 14th child.
Le Taj Mahal ne nous a pas déçus. J’ai pleuré en voyant ce palais d’amour mythique construit en 1632 par l’empéreur moghul, Shah Jahan (règne 1628-1658) pour abriter le tombeau de son épouse préférée, Mumtaz Mahal, qui est morte en donnant naissance à leur quatorzième enfant.
Category: Historical buildings
This amazing structure is Buland Darwaza or the “Gate of Magnificence” built in 1601 by the great Mughal emperor, Akbar, at Fatehpur Sikri, to commemorate his victory over Gujarat. The Buland Darwaza is the highest gateway in the world (53.63 m high) and an astounding example of Mughal architecture.
Ce bâtiment étonnant s’appelle Buland Darwaza ou la “Porte Sublime”, construite en 1601 par le grand empereur moghol, Akbar, à Fatehpur Sikri, pour commémorer sa victoire sur Gujarat. Buland Darwaza est la plus grande porte du monde (53,63 m de haut) et un exemple surprenant de l’architecture moghole..
I was amused to see see this hotel in Queenscliff on the Bellarine Peninsula in Victoria called Vue Grand. It might have a grand view, but the French version isn’t quite correct. It was built in 1881.
J’étais amusée de voir cet hôtel à Queenscliff sur la péninsule de Bellarine dans l’état de Victoria qui s’appelle Vue Grand. La construction date de 1881.
The Shrine of Remembrance inaugurated in 1934 is one of Melbourne’s main landmarks and affords a spectacular view of the city in every direction. The photographs below show the city taken from the terrace on the front façade then looking left. The flowers are part of the Greek National Day Commemoration.
Le monument aux morts inauguré en 1934 est l’un des principaux points de repère à Melbourne et offre des vues spectaculaires de la veille sur tous les côtés. Les photos ci-dessous sont prises depuis la terrace sur la façade principale. Les fleurs font partie de la journée nationale de commémoration grècque;
Cockatoo Island in Sydney Harbour was proclaimed a UNESCO World Heritage Site in 2010 . It was a convict penal settlement from 1839 to 1869 and one of Austalia’s biggest shipyards, operating between 1857 and 1991 with the first of its two dry docks built by convicts.
L’île de Cockatoo dans la baie de Sydney est devenue patrimoine mondiale de l’UNESCO en 2010. C’était une colonie pénitensionnaire de 1839 à 1869 et l’un des plus grands chantiers navals d’Australie. Il a fonctionné entre 1857 et 1991, l’un de ces deux cales sèches ayant été construites par des bagnards.
Jama Masjid (great mosque), the biggest in India, was built in 1650 in the middle of Old Delhi and can welcome 25,000 people in front of the main building. The three domes made of white marble striated with black offer a striking contrast with the pink sandstone of the rest of the mosque..
La Jama Masjid (grande mosqué), la plus grande en Inde, était construite en 1650 au coeur du Vieux Delhi et peut accueillir 25 000 fidèles devant le bâtiment principal. Les trois dômes en marbre blanc strité de noir tranchent sur le grès rouge du reste de l’édifice.
Today, thanks to “Blois Insolite et Secret” by Pascal Nourisson and Jean-Paul Sauvage (Editions Sutton 2013), we discovered that there used to be an electric tram between Blois and Amboise that opened in 1913. Unfortunately, due to the many technical difficulties with this type of tram, it was abandoned in 1933. A couple of buildings still remain, one in Rue Dupré in Vienne, “Blois Electrique”, now a meeting room, and the other further along the line at the intersection between Rue Bas Rivière and Rue Béjun. Maybe Stuart from Amboise Daily Photo can tell us if there are any in Amboise.
Aujourd’hui, grâce à “Blois Insolite et Secret” de Pascal Nourrisson et Jean-Paul Sauvage (Editions Sutton 2013), nous avons appris qu’il y avait une tramway électrique entre Blois et Amboise ouvert en 1913. Malheureusement, à cause de beaucoup de difficultés techniques avec ce type de tram, il a été abandonné en 1933. Deux bâtiments de l’époque ont survécu, l’un dans la rue Dupré en Vienne, “Blois Electrique”, désormais une salle de réunion, et l’autre plus en aval au carrefour de la rue Bas Rivière et la rue Béjun. Peut-être que Stuart de Amboise Daily Photo pourra nous dire s’il en existe à Amboise.
This, my friends, is of greater significance that it looks. It’s part of a rampart from the time of the Gauls. Built from 400 to 50 BC, is made of clay, wooden posts and a 10 m deep ditch. The presence of pebbles shows that it was added to at different periods of time to make it higher. We happened across it on the bike path near Amboise and went back to visit it recently with friends.
Cette construction, mes amis, est plus importante qu’elle n’en a l’air. Elle fait partie d’un rempart gaulois. Elevé de -400 à -50 il est fait d’argile, de pieux en bois et d’un fossé de 10 m de profondeur. La présence de galets montre que des recharges successives ont été faites à différentes époques pour rehausser le rempart. Nous l’avons vu la première fois en faisant du vélo à côté d’Amboise et nous y sommes retournés récemment avec des amis.
The original bishop’s house in Blois is now the Town Hall (1698 to 1704), a much grander building. The separation of church and State in 1905 forced the bishop to find a new home. A parishioner, Germaine Marcandier donated her house just a stone’s throw away, at n° 2 rue Porte Clos Haut. Although it was probably built in the 16th and 17th century, it was renovated and redocorated by Abel Marcandier after he bought it in 1852 in the composite style of the Second Empire. I think the carriage entrance is quite magnificent.
L’actuel l’hôtel de ville de Blois (1698 à 1704) fut à l’origine l’évêché de Blois, un bâtiment bien plus grandiose que celui-ci. La séparation des églises et de l’Etat, votée en 1905, a forcé l’évêque à trouver une nouvelle demeure. Une paroissienne, Germaine Marcandier, a fait don de sa maison tout près au n° 2 rue Porte Clos Haut. Bien que la maison fut probablement construite au XVI et XVII siècles, elle fut rénovée et redécorée dans le style composite du Second Empire après son achat en 1852 par Abel Marcandier. Je trouve sa porte cochère magnifique.