Categories
Blois Historical buildings

Ex Voto in Vienne

photo_362_ex_voto
On the corner of rue Poinçon-Renversé and rue Munier in Vienne (the neighbourood in Blois across the river from the Château), this colourful ex voto was erected on 15th August 1849 in recognition of the inhabitants saved from a cholera epidemic.
A l’angle des rues Poinçon-Renversé et Munier à Vienne (le quartier de Blois en face du château), cet ex-voto bien coloré fut érigé  le 15 août 1849 en mémoire d’une épidémie de choléra.
 

Categories
Germany Historical buildings Postcards Town Halls

Postcard from Germany – Bamberg, a world heritage site

photo_288_bamberg_rathaus
The old town hall in Bamberg is no doubt its most well-known building. It was built in the 14th century and rebuilt by the people of Bamberg after it was destroyed by fire in 1440. The historical centre of Bamberg was declared a world heritage site in 1993 because of its beautifully preserved mediaeval centre.
L’ancienne mairie de Bamberg est sans doute sa construction la plus connue. Elle fut construite au 14ème siècle et reconstruite par les citoyens de Bamberg après une incendie en 1440. Le centre historique a été inscrit sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO en 1993 pour son caractère de modèle médiéval.

Categories
Historical buildings Italy

Postcard from Italy: Villa Pisani in Stra

photo_280_villa_pisani_main_building
The Villa Pisani is the largest villa on the Brenta Riviera. It was built during the first half of the 18th century for the Venetian Doge Almoro Pisani and contains no less than 114 rooms. But the most amazing thing is the building seen in the second photo, taken from the steps at the rear of the Villa. I thought it was a second villa but it is actually the stables and design almost solely to enhance the view from the Villa.
La villa PIsani est la villa la plus importante sur la Riviera du Brenta. Elle fut construite pendant la première moitié du 18ème siècle pour le doge vénitien Almoro Pisani et contient pas moins de 114 pièces. Mais ce que j’ai trouvé le plus étonnant est le bâtiment dans la deuxième photo, prise depuis le perron à l’arrière de la villa. Je pensais que c’était une deuxième villa mais en fait ce sont les écuries destined uniquement à embellir la vue depuis la Villa.
photo_280_villa_pisani_stables

Categories
Architecture Art Historical buildings Tours

Fruit Bowls and Cornucopia – Coupes de fruits et cornes d'abondance

photo_217_cornucopia
This is another detail from Hôtel Grouïn in Tours. Fruit bowls and cornucopia (horn of plenty) are symbols of prosperity, evoking the Golden Age when the earth provided human beings with nourishment in abundance. Pomegranates symbolise peace, apples eternity and grapes wine.
Voici un autre détail de l’Hôtel Grouïn à Tours. Les coupes de fruit et cornes d’abondance sont des symboles de prospérité, évoquant l’Age d’or où la terre fournit en abondance de la nourriture aux hommes. Les grenades symbolisent la paix, la pomme l’éternité, le raisin le vin.

Categories
Architecture Art Historical buildings Houses Tours

Acanthus – Rinceaux d'acanthe

photo_216_acanthus
Yesterday I posted a photo of the Renaissance façade of Hôtel de Grouïn in Tours. Here is a close-up of the acanthus ornaments that decorate the façade. The acanthus with its large, luxuriant leaves, is one of the most common plant forms to make foliage ornament and decoration. In about 1500, it replaced the ornamental cabbage leaves that were highly appreciated during the Gothic period. Acanthus symbolises the force of nature. Foliage is a very elegant motif used to produce symmetrical compositions, framing candelabra, putti and bowls of fruit.
Hier j’ai posté une photo de l’hötel de Grouïn à Tours. Voici le détail des rinceaux d’acanthe qui orne la façade. Les rinceaux sont des enroulements géométriques de plantes.L’acanthe est une plante rustique, luxuriante, avec de grandes feuilles. Elle remplace vers 1500 le motif du chou frisé, très apprécié à l’époque gothique. L’acanthe symbolise la force de la nature. Les rinceaux sont une motif très élégant qui se prête à des compositions symétriques, encadrant un candélabre, des putti ou des corbeilles de fruits.

Categories
Birds & beasts Blois Historical buildings

Waiting at the Traffic Lights – En attendant le feu vert

photo_156_horse_traffic_lights
And it’s a woman driver! The building behind is the old hospital – Hôtel Dieu which literally means God’s hotel.
Et c’est une femme qui conduit ! On voit l’ancien hôtel dieu derrière.

Categories
Bridges Churches Historical buildings Orléans

Orléans Cathedral from George V bridge – La cathédral d'Orléans depuis le pont George V

photo_150_orleans_cathedral
Had a busy day yesterday which stopped me from posting but I took this photo from the George V bridge in Orleans. In front of the cathedral you can see the Emprreinte Hotel which is currently being renovated.
Nous étions très occupés hier ce qui m’a empêché de publier une photo mais j’ai pris celle-ci depuis le pont George V à Orléans. Devant la cathédral on aperçoit l’hôtel Empreinte qui est en cours de rénovation.

Categories
Architecture Châteaux de la Loire Historical buildings

Château for Sale – Château à vendre

photo_92_chateau_menars
We have always seen château de Ménars, built in the 18th century, from the bike path along the Loire. Today we passed it on the other side. It’s for sale! To quote the local newspaper La Nouvelle République “Exasperated by the harrassment which he believes he is being subjected to by the French taxation, American businessman Edmond Baysari, has decided to sell Château de Ménars (Loir-et-Cher), the former residence of the Marquise de Pompadour which he bought in 1983 and has completely restored. For a little tour of the property, set to music of the time, click here.

Nous avons toujours vu le château de Ménars, construit au 18ème siècle, depuis la piste cyclable au bord de la Loire. Aujourd’hui, nous l’avons vu de l’autre côté. Il est à vendre. Pour citer La Nouvelle République, “Excédé par le harcèlement dont il s’estime victime de la part de l’administration fiscale française, Edmond Baysari, homme d’affaires américain, a décidé de mettre en vente le château de Ménars (Loir-et-Cher) ancienne résidence de la marquise de Pompadour, qu’il avait acquis en 1983 et qu’il a totalement remis en état. Petit tour du propriétaire, en musique d’époque..” Cliquer ici.

Categories
Architecture Historical buildings

The Post Mill – Le moulin cavier

photo_90_moulin_cavier
I have already photographed the Saint-Jacques Windmill from the bike path but had never seen it from the highway. It is an Angevin-type cavier or post mill, highly recognisable due to its circular stone building surmounted by a wooden cone supporting a windshaft or hucherolle to which the sails are attached. Movement is transmitted through the cone to millstones placed at the base. One of the first to be built in Loire-et-Cher in the early 19th century, it was abandoned a century later. It re-opened its doors in 1994, after being restored.
J’ai déjà photographié le moulin Saint-Jacques depuis la piste cyclable mais je ne l’avais jamais vu depuis la route nationale. C’est un moulin cavier de type angevin, reconnaissable grâce à une construction de maçonnerie surmontée par un cône supportant une cabine en bois (“la hucherolle”) portant des ailes. Le mouvement se transmet à travers le cône aux meules placées à sa base. Construit au début du XIXe s., insolite en Loir-et-Cher, et abandonné un siècle plus tard, le moulin a repris son activité depuis 1994, après sa restauration.

Categories
Architecture Blois castle Châteaux de la Loire Historical buildings Loire River

Through a Renaissance Window – Par une fenêtre renaissance

photo_56_chateau_two_periods
This photo is a follow-up to yesterday’s photo directing visitors to the different parts of Blois Castle. Taken halfway up the Renaissance staircase in the François I wing, it shows the Gaston d’Orléans wing on the right and the path leading to the terrasse overlooking the Loire on the left.
Cette photo donne suite à la photo d’hier qui dirige les visiteurs vers les différentes parties du château royal de Blois. Depuis le premier palier de l’escalier renaissance de l’aile François I, on aperçoit l’aile Gaston d’Orléans à droite et le chemin qui mène à la terrasse surplombant la Loire à gauche.