Our last day of holidays saw us in cycling in steady rain for 1 1/2 hours. We took the greenway from Sedan to Charleville-Mezières. The main attraction, the Place Ducale, built in 1606, was unfortunately marred by a beach installation. However I was impressed by the fact that a single person, René Dürrbach, was responsible for designing all the stained glass windows in Notre-Dame-d’Espérance church in the second half of the 20th century. We finished off with a wonderful meal at L’Echiquier in Sedan, probably the best meal we’ve had in a very long time.
Notre dernier jour de vacances s’est terminé avec une heure et demie de vélo sous une pluie soutenue. Nous avons emprunté la voie verte entre Sedan et Charleville-Mezières. L’attrait principal, la place ducale construite en 1606, était malheureusement défigurée par une installation de type Paris Plage. Mais j’étais impressionnée par le fait qu’un seul homme, René Dürrbach, à conçu tous les niveaux vitraux de Notre-Dame d’Espérance au cours de la deuxième moitié du vingtième siècle. Nous avons terminé avec un dîner merveilleux à l’Echiquier à Sedan, sans doute notre meilleur repas au restaurant depuis bien des années.
Category: Historical buildings
We cycled in the other direction today. The path followed the Lahn river so should have been flat but about halfway along the road acquired a lot of ups and downs again. Our destination was Bad Ems a spa town that seems to have run out of energy.
Nous sommes partis à vélo dans l’autre sens aujourd’hui. Comme l’itinéraire suit la rivière Lahn on s’attendait à ce qu’il soit plat mais à mi-chemin on a commencé à avoir beaucoup de montées et de descentes. Notre destination était Bad Ems une ville thermale qui semble perdre du souffle.
Two steep climbs began our cycling route today but fortunately we then followed the Lahn River to Limburg, another delightful German town. We’re staying in a cute little German house which is like a museum.
Il a fallu deux grosses montées en vélo pour démarrer la journée mais heureusement nous avons suivi ensuite la rivière Lahn jusqu’à Limburg, encore une ravissante petite ville allemande. Nous avons loué une adorable petite maison allemande qui est comme un musée.
We’re gradually heading home to Blois. Today we drove to Laurenburg, our last 3-night stay in Germany, stopping off at Marburg An Der Lahn on the way, site of the first Gothic church in Germany. We don’t know what the horse connection is.
Nous rentrons tout doucement en France. Aujourd’hui nous sommes allés à Laurenburg, notre dernier séjour de trois nuits en Allemagne, avec une petite étape à Marburg An Der Lahn où se trouve la première église gothique du pays. Nous ne savons pas à quoi correspondent les têtes de chevaux.
Today, because of the steep climbs on busy roads, we left our bikes on the back of the car and drove to three sites in the Harz mountain range: an early 20th century wooden church in Hahnenklee inspired by Norwegian stave churches, the surprising 16th century blue wooden church in Clausthal-Zellerfeld, the largest wooden church in Germany (seats 2400 people) and the delightful town of Wernigerode with its unusual town hall and many Renaissance houses.
Aujourd’hui, à cause des montées très longues sur des routes chargées, nous avons laissé nos vélos derrière la voiture pour visiter trois sites dans le massif du Harz: la église construite au début du vingtième siècle à Hahnenklee et inspirée par les églises en bois norvégiennes, l’église surprenante en bois construite au 16ème siècle et peinte en bleue de Clausthal-Zellerfeld, la plus grande église en bois en Allemagne, et la belle petite ville de Wernigerode avec son Hôtel de Ville original et toutes ses maisons Renaissance.
Goslar, 35 km south of Wolfenbüttel, is said to have 1000 Renaissance houses. When we arrived by bike today from Bad Harzburg where we are staying the town was teeming with people attending an enormous arts and crafts fair. There were three downpours while we were there but the sun came out again each time and didn’t seem to discourage the crowds!
La ville de Goslar, qui se trouve à 35 km au sud de Wolfenbüttel, aurait 1000 maisons Renaissance. Lorsque nous sommes arrivés aujourd’hui en provenance de notre location à Bad Harzburg, il y avait beaucoup de monde attiré par une importante foire artisanale. Il y avait trois averses pendant qu’on y était mais chaque fois le soleil a brillé de nouveau et la foule ne semblaient pas découragée.
The beautiful little town of Wolfenbüttel with its wonderful collection of half-timbered houses built around 1600 is in the Harz region in the centre of Germany. We were caught in a shower but fortunately it didn’t last too long.
La jolie petite ville de Wolfenbüttel avec ses belles maisons à colombages construites vers 1600 se trouve dans la région de Harz au centre d’Allemagne. On a eu une petite averse mais heureusement elle n’a pas duré longtemps.
A very monotonous 25-km ride along the Elbe side canal took us to the very scenic Hanseatic town of Lüneburg with its many 16th century brick houses. The first photo shows the restaurant where we had lunch at the lower level while the second and third photos show the view from where we were sitting.
Nous avons suivi un chemin de haulage très monotone de 25 km le long du canal latéral de l’Elbe pour arriver à la jolie petite ville hanséatique de Lüneburg avec toutes ses belles maisons en brique du 16 ème siècle. La première photo montre le restaurant où nous avons déjeuné au niveau inférieur alors que les deuxième et troisième photos sont prises depuis notre table.
Today we went to Aarhus in Jutland and saw what I’ve been expecting to see since we arrived – traditional houses. However they are not in the town but in an open-air museum called Den Gamle By (the old town) started by a teacher and translator, Peter Holm, in 1914, to save the mayor’s 16th century house (second photo) from demolition. Today there are 75 buildings from 20 towns, many furnished and often illustrating traditional services and trades. The last photo shows Denmark’s only surviving post office where we bought stamps for French postcards that cost 30 kroner each (4 euros). The only place you can buy stamps otherwise is the supermarket.
Aujourd’hui nous sommes allés à Aarhus dans le Jutland et nous avons vu ce que j’imaginais voir depuis notre arrivée: des maisons traditionnelles. Mais celles-ci ne sont pas dans la ville; elles se trouvent dans un musée en plein air appelé Den Gamle By (la vieille ville), créé par le professeur et traducteur Peter Holm en 1914 pour sauver la maison du maire, construite au seizième siècle (deuxième photo), de la démolition. Aujourd’hui il y a 75 bâtiments en provenance de 20 villes différentes, dont beaucoup sont meublés et d’autres illustrent des services et métiers. Dans la dernière photo on voit le seul bureau de poste qui existe encore au Denmark où nous avons acheté des timbres pour envoyer des cartes postales en France: 30 couronnes par timbre (4 euros). Le seul endroit où on peut acheter des timbres autrement est le supermarché!!!
This is the castle in Helsingør on the tip of Sjaelland where Hamlet is said to have been set. It’s certainly in a choice spot and having Yorrick and Polonius interacting in the main courtyard was rather fun! Below are some photos of the inside of the castle followed by some delightful thatched cottages in the neighbouring village of Humlebæk.
Voici le château à Helsingør sur la pointe de Sjaelland qui est censé être celui où Hamlet a eu lieu. En tous les cas c’est un endroit de choix et voir les personnages sortis tout droit de la pièce en train de discuter entre eux dans la cour principale était plutôt sympathique! Ci-dessous quelques photos de l’intérieur du château suivies de quelques jolies petites maisons à toit de chaumes qui se trouvent dans le village voisin de Humlebæk.