Guimarães, about 50 k north east of Porto, is where Portugal began with the first king, Alfonso Henriques, in the first half of the 12th century. There is a lovely medieval centre and castle.
Guimarães, qui se trouve à une cinquantaine de kilomètres nord-est de Porto, est le berceau du Portugal où naquit Alfonso Henriques, le premier roi, pendant la première moitié du 12ieme siècle. Il y a un joli petit centre médiéval et un château bien restauré.
Category: Historical buildings
We took the train to Aveiro today, 80 k south of Porto. We loved the old train station, unfortunately abandoned. The rest of the town was disappointingly dilapidated.
Nous avons pris le train aujourd’hui pour aller à Aveiro qui se trouve à 80 kilomètres au sud de Porto. Nous avons beaucoup aimé la vieille gare malheureusement abandonnée. Le reste de la ville est plutôt délabrée à notre grande déception.
Manoir de la Chevalinière
Today was one of my favourite days of the year – heritage day! We cycled from Vendôme to Troo and back via Sasnières Gardens and came across this charming private home built in the late 15th century and open to visitors just for the weekend.
Aujourd’hui était l’une de mes journées préférées de l’année : celles du patrimoine ! Nous avons fait un itinéraire vélo entre Vendôme et Trôo an passant par Sasnières au retour. Nous sommes tombés sur cette charmante maison privée de la fin du 15ieme siècle ouverte exceptionnellement aux visiteurs.
I had forgotten how beautiful this 16th century mill house is near Chateau des Grotteaux just outside Huisseau-sur-Cosson. It has unusual detail for a mill house.
J’avais oublié que ce moulin du 16e siècle à côté du Château des Grotteaux près de Huisseau-sur-Cosson était si beau. Le détail est inhabituel pour un moulin.
La Locature de Straize
When we were cycling in Sologne on Sunday, I saw a sign saying “locature de Straize”. Neither i nor Jean Michel had even seen the word before so we stopped off to visit. This typical Sologne 16th century cottage was rented out to a farm hand called a “bricolin”, hence the name “locature” from “location” which means rental in French. It was a very interesting visit but I completely forgot to take photos of the interior! Fortunately there is a website you can check out by clicking here.
Lorsque nous avons fait du vélo en Sologne dimanche, j’ai vu un panneau indiquant “locature de Straize”. Ni moi ni Jean Michel ne connaissait ce mot alors nous nous sommes arrêtés pour visiter. Cette fermette solognote du 16ème siècle était louée à un ouvrier agricole appelé “bricolin”. C’était une visite très intéressante mais j’ai totalement oublié de prendre des photos de l’intérieur. Heureusement il y a un site web où vous pouvez le voir en cliquant ici.
After a six-hour drive from Görlitz yesterday, we were delighted to be cycling along the Main River in the evening but we were not expecting the sheer beauty of the little town of Miltenberg, which is given two lines in one of our guidebooks and not even mentioned in the others! My favourite house is below. This is what we missed in Poland …
Après six heures de voiture depuis Görlitz hier, nous étions ravis d’être sur nos vélos le long de la Main le soir mais nous n’attendions pas la richesse de l’adorable petit village de Miltenberg, qui a valu deux lignes dans un de nos guides et aucune mention dans les autres ! Ma maison préférée se trouve ci-dessous. C’est ce qui manquait en Pologne …
Görlitz has a surprising number of very beautiful baroque and Renaissance doorways. The first is the most richly sculpted while the second is the most popular among tourists. It was discovered quite fortuitously in the 20th century that someone standing on the left of the arch could hear quite plainly what was being whispered by the person on the right of the arch. There is absolutely no scientific evidence but lots of photographs of people balancing precariously on the stone step!
Görtlitz a un nombre surprenant de très beaux portails baroques et renaissances. Le premier est le plus richement sculpté tandis que le deuxième est le plus populaire avec les touristes. Il a été découvert tout à fait par hasard au 20e siècle qu’une personne mettant son oreille à la gauche de l’arc entendait parfaitement bien une personne chuchotant sur la droite de celui-ci. Il n’y a absolument aucune preuve scientifique mais beaucoup de photos de touristes se tenant de façon précaire sur le socle en pierre !
Gorlitz is on the German-Polish border. This is taken from the Polish side looking forwards the German side. The Polish town is called Zgorzelec but is very different. The second picture is my favourite building in Gorlitz, built in 1550, with its two sundials. It used to be the Ratsapoteke or Town Hall Pharmacy, but is now a restaurant where we had a delicious meal.
Gorlitz se trouve à la frontière germano-polonaise. J’ai pris cette photo du côté polonais en regardant vers le côté allemand. La ville polonaise s’appelle Zgorzelec mais elle n’est pas du tout pareille. Le bâtiment dans la deuxième photo est mon préféré à Gorlitz, construit en 1550, avec ses deux cadrans solaires. C’était le Ratsapoteke à l’origine (pharmacie de l’hôtel de ville) mais maintenant c’est un restaurant où nous avons très bien mangé !
The photo I would have liked to post today was not possible. We visited Wawel Castle which has the most extraordinary stamped and dyed leather-covered walls but unfortunately no photos are allowed and we were under close surveillance. The barbican above, built in 1498, is just outside what remains of the city walls which were replaced in the 19th century by a very pleasant shaded promenade.
La photo que j’aurais aimée poster aujourd’hui n’est pas possible. Nous avons visité le château de Wawel qui a des murs extraordinaires recouverts de beau cuir estampillé et teint de couleur. Malheureusement les photos étaient interdites et nous étions surveillés de près. La barbacane ci-dessus, construite en 1498, devant le reste des remparts de la ville. Ceux-ci ont été replacés au dix-neuvième siècle par une promenade ombragée très agréable.
Unlike Warsaw and despite the terrible extermination of 200,000 Jews who were confined to a ghetto, Krakow remained relatively undamaged at the end of World War II, sparing most of the city’s historical and architectural legacy. Above is the Renaissance Cloth Hall in the main Market Square, and below, Wawel Castle, which we intend to visit tomorrow, from the bike path on the other side of the Vistula.
A l’instar de Varsovie et malgré la terrible extermination de 200,000 juifs confinés à un ghetto, Cracovie est resté relativement indemne à la fin de la deuxième guerre mondiale épargnant la plupart de l’héritage historique et architectural de la ville. Ci-dessus, la halle aux draps Renaissance à la place du marché et ci-dessous, le château de Wawel que nous comptons visiter demain depuis la piste cyclable de l’autre côté de la Vistule.