Categories
Castles Historical buildings Poland Postcards

Postcard #18 – Lancut Castle

18110_lancut_outsideToday we stopped off in Lancut on our way from Zamosc to Krakov and I fell in love with this extraordinary castle. It’s nothing special from the outside but the inside is amazing. My photographs do not do it justice. We have seen so many castles in the last 20 years that we’ve become a little blasé. Lancut is mainly the work of the excessively rich Princess Izabela Lubomirski, a friend of Marie-Antoinette in the first half of the 18th century. Below are a few of the rooms and a fountain.
Aujourd’hui nous nous sommes arrêté à Lancut sur la route de Zamosc à Crakovie et je suis tombée amoureuse de ce château extraordinaire. L’extérieur  n’a rien de particulier mais l’intérieur est vraiment merveilleux. Mes photos ne le montrent pas à sa juste valeur. Nous avons vu tellement de châteaux depuis vingt ans que nous sommes devenus un peu blasés. Lancut nous a surpris! Le château est surtout l’oeuvre de la richissime princesse Izabela Lubormirski, amie de Marie-Antoinette, pendant la première moitié du XVIIIe siècle. Ci-dessous quelques belles pièces et un jet d’eau.
18115_lancut_red_bedroom 18114_lancut_boudoir 18113_lancut_stove 18112_lancut_floor 18111_lancut_green_room 18109_lancut

Categories
Architecture Historical buildings Poland Postcards

Postcard #17 – Armenian Houses in Zamosc

18106_armenian_houses_blue_yellow
There are five very colourful 17th century Armenian houses on the market square in Zamosc, whose style combines Italian and oriental influences. The blue house is decorated with a young married couple while the yellow shows a polychrome Virgin of Mary slaying Evil in the form of a dragon. The red house depicts the Archangel Gabriel and a dragon symbolising Evil surrounded by two more reassuring lions. The green house in the last photo has a bas-relief showing the baptism of Christ while the yellow house next to it has very little decoration because it was owned by a simple academy professor.
Il y a cinq maisons du 17e siècle très colorées sur la place du marché à Zamosc, qui ont un cachet aussi bien italien qu’oriental. La maison bleue est décorée d’un couple de jeunes mariés, la jaune représente une vierge polychrome très orientale terrassant le mal qui a pris la forme d’un dragon. La maison rouge s’orne de l’ange Gabriel et d’un dragon symbolisant le Mal, contrecarrés par deux lions rassurants. La maison verte dans la dernière photo est ornée d’un bas-relief représentant le baptême du Christ tandis que la maison jaune à côté possède une façade moins riche car elle appartenait à un simple professeur d’académie.
18108_amenian_houses_red18107_amenian_houses_green_yellow

Categories
Architecture Blogging Castles Churches Historical buildings Poland Postcards

Postcard #15 – Lublin & Zamosc

This rather strange castle in Lublin in eastern Poland was built in the 16th century and rebuilt in the English neo-gothic style after a fire in the early 19th century. From 1820 to 1945 it was a prison. Its saving grace is a Byzantine chapel which dates back to the 15th century.
Ce château un peu étrange à Lublin qui se trouve dans l’est de la Pologne fut construit au 16e siècle et remanié dans le style anglais neo-gothique après une incendie au début du 19e siècle. Entre 1820 et 1945 c’était surtout une prison. Ce qui le sauve est sa chapelle byzantine qui date du 15e siècle.

We are now just outside the Unesco World Heritage Site of Zamosc. Below is the imposing town hall built in the 16th century and refurbished in the 18th century. The clock tower is 53 metres high.
Nous sommes actuellement à une douzaine de kilomètres de Zamosc inscrit au patrimoine mondial de l’UNESCO. Ci-dessous l’imposant Hôtel de Ville construit au 16e siècle et remanié au 18 e siècle. Le clocher a une hauteur de 53 mètres.

Categories
Historical buildings Poland Postcards Sightseeing

Postcard #13 – Gdansk Crane

1897_gdansk_crane
It was omewhat overcast today when we visited Gdansk but fortunately it didn’t rain. The crane you can see just behind the tall ship is one of the city’s icons and was also used as an entrance gate. First mentioned in 1367 the original structure burnt down in 1442 before its current design was created in 1442-1444. As a working crane it was used to transfer cargo and erect ship masts. At one time it was the largest working crane in the world with a lifting capacity of 4 tonnes at a height of 11 metres. This was achieved by two huge wooden wheels with a diameter of 6 metres originally powered by men walking inside them to turn the lifting mechanism. It remained a working crane until the middle of the 19th century before being nearly completely destroyed in 1945.
Le ciel était voilé lorsqu’on a visité Gdansk aujourd’hui mais heureusement on a échappé à la pluie. La grue que vous voyez juste derrière le vieux gréement est l’un des emblèmes de la ville et servait également de porte. Mentionnée par la première fois en 1367, elle servait au chargement et au déchargement des marchandises et à monter les mâts sur les bateaux. A une époque elle fut la grue la plus importante du monde avec une capacité de levage de 4 tonnes à une hauteur de 11 mètres. Elle fut actionnée par deux énormes roues en bois ayant un diamètre de 6 mètres mues par des hommes qui marchaient à l’intérieur pour faire tourner le mécanisme de levage. Elle a continué à fonctionner jusqu’au milieu du 19e siècle avant d’être détruite à 80% en 1945.

Categories
Historical buildings Poland Postcards

Postcard #8 – Poznan, Poland

1896_poznan
It was a long day today – 500 k by car with quite a lot of roadworks around Berlin but we still had time to visit the main square of Poznan, Poland, Stary Rynek or Old Market Square while the light was still sufficient. The building in the centre is the town hall. It is one of the oldest and largest cities in Poland, with 550,000 inhabitants.
Ce fut une longue journée : 500 kilomètres en voiture avec beaucoup de ralentissements dus aux travaux notamment autour de Berlin mais nous avons pu visiter la place principale de Poznan, Stary Rynek ou la vieille place du marché, pendant que la lumière était suffisante.  Le bâtiment au milieu est l’hôtel de ville. C’est l’une des plus vieilles et plus grandes villes de la Pologne avec 550,000 habitants.

Categories
Germany Historical buildings Postcards

Postcard #7 – Bad Sulza

1894_bad_sulz
When we cycled past this building today, we were most intrigued. We still aren’t entirely sure because all the information was in German and I haven’t been able to find out much more on the web. Bad Sulza means “salt baths” and photos inside the building show men loading salt into the section on the right. We gather they are still being used but that is about all we know. Perhaps someone understands the sign! Tomorrow we’re going to Poland.
Lorsque nous avons passé cette construction en vélo aujourd’hui nous étions très intrigués. Nous ne savons toujours pas de quoi il s’agit car toutes les informations sur place et sur la toile sont en allemand. Bad Sulza veut dire “bains de sels” et les photos à l’intérieur du bâtiment montrent des hommes en train de charger du sel dans la partie droite de la photo. Nous pensons que les bains sont toujours utilisés mais c’est à peu près tout ce que nous savons. J’espère que quelqu’un comprendra la photo du panneau sur place ! Demain nous nous rendons en Pologne.
1895_bad_sulza_explication
 

Categories
Architecture Historical buildings Malta Postcards Windmills

Postcard from Malta: The Three Windmills – Les trois moulins

1827_xarolla
Today we visited the town of Zurrieq which has four 18th century windmills. The best preserved is Xarolla which has sails and still works, while the others, Marmara, Qaret (2 photos, taken from the back and front) and Salib only have the base and tower left. We didn’t get as far as Salib.
Aujourd’hui nous avons visité la ville de Zurrieq qui possède quatre moulins à vent du 18ème siècle. Le mieux préservé est celui de Xarolla qui a encore ses ailes et fonctionne tandis que les autres : Marmara, Qaret (deux photos, prises de devant et derrière) et Salib, n’ont plus que leurs bases et tours. Nous ne sommes pas allés jusqu’à Salib.
1828_marmara 1829_qaret1829_qaret

Categories
Architecture Art Historical buildings Malta Postcards

Postcard from Malta – Tarxien Temples

1826_tarxien_templeFour megalithic temples built between 3600 and 2500 BC and interconnected were unearthed in 1914. The main temple above is the only known example of a six-apse temple.
Quatre temples mégalithiques construits entre 3600 et 2500 av. J.-C.et reliés entre eux étaient exhumés en 1914. Le temple principal ci-dessus est le seul exemple connu d’un temple à six apsides.

Categories
Historical buildings Loire River Loire Valley River views

Snow on Château de Menars – Neige sur le château de Ménars

1815_snow_on_menardI took this photo of château de Ménars yesterday on the way back from Chambord. The snow was so dazzling that I couldn’t take a sharp photo of the château.
J’ai pris cette photo du château de Ménars hier sur le retour de Chambord. La neige était tellement éblouissante que je n’ai pas pu prendre une photo nette du château.

Categories
Blois Historical buildings Puits Chatel

The Purple Shutters – Les volets mauves

1812_purple_shuttersI think these purple shutters really brighten up this old square in the historical quarter of Puits Chatel in Blois although they probably weren’t approved by the national heritage people. A “grenier à sel” is a salt storehouse.
Je trouve que ces volets mauves égayent bien la place du Grenier au Sel dans le quartier historique de Puits Chatel à Blois mais je doute qu’ils soient approuvés par les monuments historiques.