When we arrived at our monthly Loire Connexion anglophile get-together Ile d’Or at in Amboise last night, the light was extraordinary. And just as I was about to take a photo of the castle, this cat ran past along the wall in front of me!
Lorsque nous sommes arrivés à la soirée mensuelle d’angophiles de la Loire Connexion à l’Ile d’Or à Amboise hier soir, la lumière était extraordinaire. Puis au moment où je m’apprêtais à prendre une photo, ce chat est passé devant moi sur le muret.
Category: Loire River
Jean Michel got very excited when he saw this white heron as he has only seen grey ones along the Loire up until now. You can see how big the sandbanks in the Loire are at the moment. Their presence is what makes the Loire unnavigable and even dangerous to swim in.
Jean Michel était tout content de voir ce héron blanc puisqu’il n’a vu que des hérons gris sur la Loire jusqu’ici. On voit que les bancs de sable sont très importants en ce moment. Leur présence est ce qui rend la Loire navigable et même dangereux à la baignade.
This is my favourite view of Blois and until a couple of days ago, I used it as my header. The spires on the left are the church of Saint Nicolas, with Blois Royal Castle and Tour du Foix in the middle of the photo and the Loire in the foreground. For other contributions to City Daily Photo’s monthly theme day, click here.
Voici ma vue préférée de Blois et c’était celle que j’utilisais comme en-tête jusque très récemment. Les flèches à gauche sont celles de l’église de Saint Nicolas, avec le château royal de Blois et la tour de Foix au milieu de la photo et la Loire en premier plan. Pour d’autres contributions au thème mensuel de City Daily Photo, cliquez ici.
After our picnic on the cycle path along the Loire near Muides last night I wanted to visit the church whose spire you can see in the middle of the photo. .Fortunately it is completely covered in scaffolding so the photo will be for another time.
Après notre pique-nique hier soir sur la piste cyclable qui longe la Loire près de Muides je voulais visiter l’église dont on aperçoit la flèche au milieu de la photo. Malheureusement elle est complètement recouverte d’échafaudage alors la photo sera pour une autre fois.
When we reached the cycle path along the Loire near Saint Claude de Diray today we were met by this huge harvester. You can imagine the dust! You can just see the Loire on the left.
On arrivant à la piste cyclable sur la Loire à côté de Saint Claude de Diray aujourd’hui cette énorme moissonneuse nous attendait. Vous pouvez imagine la poussière ! On aperçoit la Loire à gauche.
You may remember a photo of the Loire a month or so back when I was lamenting the disappearance of the flat-bottom boat that took us across the Loire last year with our bikes from Cours-sur-Loire to the bike path leading to Saint Dyé. I subsequently phoned the relevant organisation and was told that it was too early – the service only began in June. We were delighted this evening to see there is a new sign at Cours-sur-Loire and the Kairos is on the other side of the river. Kairos, for those who are not very familiar with Greek mythology, is the god of metaphysical time, that is, the right time, an appointed time oe opportune time, as opposed to Chronos who is the god of physical time, the one we measure, and Aion, the god of cyclic time . Next time we take the boat I’ll ask the boatman for an explanation.
Vous vous rappelez peut-être d’une photo de la Loire il y a environ un mois où je regrettais la disparition de la gabarre qui nous a fait traverser la Loire l’année dernière avec nos vélos entre Cours-sur-Loire et la piste cyclable qui mène à Saint-Dyé. Par la suite j’ai téléphoné l’organisme qui s’en occupe et j’ai appris qu’il était encore trop tôt : le service devait redémarrer en juin. Nous étions ravis ce soir de voir un nouveau panneau à Cours-sur-Loire et le Kairos de l’autre côté de la rivière. Kairos, pour ceux qui ne connaissent pas bien la mythologie grecque, est le dieu du temps métaphysique, c’est-à-dire, le point de basculement décisif, avec un « avant » et un « après », par opposition à Chronos qui est le dieu du temps physique, celui que nous mesurons chronologiquement, et Aiôn, le temps cyclique. La prochaine fois que nous prenons le bateau, je demanderai une explication au passeur.
My photos of Amboise are usually taken from Le Shaker on Ile d’Or but this one was taken from the levee coming from Vouvray. You can see the water on the footpath.
Mes photos d’Amboise proviennent souvent du Shaker sur l’île d’Or mais j’ai pris celle-ci depuis la levée sur le retour de Vouvray. On voit l’eau sur le chemin.
We did not expect to see so much water in front of Château d’Ussé. During the recent floods, the Indre River overflowed its banks into the sunflower fields behind. The Loire is on the other side of the line of trees in the background. We were not able to cycle along the Loire à Vélo bike path between Avoine et Ussé because it was underwater in several places. By the time we got to Ussé by car, it was pouring with rain.
Nous ne nous attendions pas de voir autant d’eau devant le château d’Ussé. Pendant les inondations récentes, l’Indre a débordé dans les champs de tournesols derrière. La Loire se trouve de l’autre côté de la ligne d’arbres dans le fond. Nous n’avions pas pu faire du vélo sur la piste cyclable entre Avoine et Ussé car elle était sous l’eau à plusieurs endroits. En arrivant en voiture à Ussé, il pleuvait des cordes.
These photos were all taken by my neighbour Alain Allouin. I was visiting Blois Castle with my son when our street Rue Basse des Grouëts was flooded. By the time I arrived home, the water was gone. Vineuil and other towns across the Loire have not been so lucky and some areas are still underwater. It has been raining for days on end. Schools are closed in our département and Château de Chambord is surrounded by water.
Ces photos étaient toutes prises par mon voisin Alain Allouin. Je visitais le château de Blois avec mon fils lorsque notre rue Basse des Grouëts fut inondée. Lorsque je suis rentrée tout était terminé. Vineuil et d’autres villes de l’autre côté de la Loire ont eu moins de chances et il y a des quartiers qui sont encore sous l’eau. Il pleut tous les jours depuis un moment. Les écoles sont fermées dans notre département et le château de Chambord est devenu une île.