As soon as I saw City Daily Photo’s theme this month, I thought of a recent photo I posted of an abandoned rail bridge just outside Blois after it was bombed by the allied forces in 1944. In the first photo, you see the part of the bridge that is still standing. Above,you can see the piers in the Loire River and below the gap between the last ones on land after the bombing took place.
For other examples of October’s theme from across the world, click here.
Dès que j’ai vu le thème de City Daily Photo ce mois-ci, j’ai pensé à une photo que j’ai publié récemment d’un pont de chemin de fer abandonné près de Blois après avoir été bombardé par les forces alliés en 1944. Dans cette première photo, on voit la partie du pont qui existe encore. Dans la photo ci-dessus, on voit les piliers dans la Loire et ci-dessous le vide entre les deux piliers terrestres qui restaient après le bombardement.
Pour voir d’autres exemples du thème d’Octobre à travers le monde, cliquez ici.
Category: Loire River
We were surprised as we cycled past Château de Menar to see that many large trees have been felled as part of a clean-up programme. Too many large trees along the river stop the water from flowing freely.
Nous étions surpris lorsque nous sommes passés en vélo devant le château de Ménar de voir que beaucoup de grands arbres ont été abattus dans le cadre d’un nettoyage. Trop de grands arbres le long de la rivière empêchent l’eau de couler correctement.
The weather was beautiful on Saturday, sunny with a maximum of 25°C so went went on our favourite bike ride from Blois to Chambord via Saint Dyé sur Loire where one of the traditional flat-bottomed boats was reflected perfectly in the water.
Il faisait un temps splendide samedi : ensoleillé avec un maxmimum de 25°C. Nous avons donc fait notre promenade préférée en vélo de Blois à Chambord en passant par Saint Dyé sur Loire où un gabarre traditionnel était reflété parfaitement dans l’eau.
I was not quite game enough to take a full-on photo of grandad on his tricycle when I went to the neighbouring village of Chouzy-sur-Cisse to buy croissants to share with my fisherman-husband on the Loire.
Je ne me suis pas autorisée à prendre une photo de face du pépé sur son tricycle lorsque je suis allée chercher des croissants au village voisin de Chouzy-sur-Cisse pour déjeuner avec mon mari pêcheur sur la Loire.
Regular readers will know that I often take photos of Cours-sur-Loire but I had never seen it from this distance. Usually we are on the stony bike path in the foreground but this time, we were coming from Montlivault (see yesterday’s photo) at a right angle to the river. The light was quickly fading.
Les habitués de ce blog sauront que je photographie très souvent Cours-sur-Loire mais je ne l’avais jamais vu de cette perspective. D’habitude nous nous trouvons sur la piste cyclable pierreuse au premier plan de la photo mais cette fois-ci, nous venions de Montlivault (voir photo d’hier) perpendiculièrement à la rivière. La lumière disparaissait vite.
This is my regular once-a-month photo of Amboise where the Loire Connexion, a group of like-minded Anglophiles meets at Le Shaker on Ile d’Or with this stunning view. The 28°C temperature is most unusual for the beginning of September.
Voici ma photo mensuelle d’Amboise où la Loire Connexion, un groupe d’anglophiles sympathiques se retrouve au Shaker sur l’Ile d’Or en face de cette vue merveilleuse. La température de 28°C est très inhabituelle au début de septembre.
Loire Fisherman – Pêcheur de Loire
Jean MIchel’s favourite fishing spot on the Loire. I joined him for a breakfast of croissants and baguette at a decent hour! He’s catching white bait.
Le lieu de pêche préféré de Jean Michel sur la Loire. Je l’ai rejoint pour un petit déjeuner de croissants et baguette à une heure convenable ! Il prend de la friture.