it’s nice to know that chair caning is not a lost art! We have quite a few 19th century cane-seated chairs and 6 leather ones but that’s another trade altogether!
C’est bien de savoir que le cannage des chaises n’est pas un art perdu ! Nous avons plusieurs chaises cannées du 19ème siècle et 6 en cuir mais ça, c’est un autre métier !
Category: Market
At the market on Saturday, this brass band was encouraging blood donors – particularly relevant after the recent killings in Paris. Mon sang pour les autres = My blood for others.
Au marché samedi, ce fanfare encourageait les donneurs de sang, une action particulièrement pertinente après les tueries à Paris la semaine avant.
We no longer live in Paris but still have many connections; The killings today took place in the neighbourhood where my daughter used to live. At the market this morning, the lady on the vegetable stalls answered her cell phone while serving me at about 11 am. She apologised, saying “Excuse-moi, but it was my son. He is a student in the 10th arrondissement and I haven’t been able to contact him. Now I know he’s safe and sound.” What anguish she must have experienced until that phone call. The horrifying message conveyed by the attacks is “anytime, anywhere, anyone”.
Nous n’habitons plus Paris mais nous avons encore beaucoup de connaissances.Les tueries ont eu lieu dans le quartier où habitait ma fille autrefois. Au marché ce matin, la maraîchère qui tient le stand où j’achète mes légumes a répondu à son portable au moment où elle s’occupait de moi vers 11 heures. Elle est revenue en s’excusant: “Excusez-moi, mais c’était mon fils. Il est étudiant et habite le 10ème arrondisssement. Je n’arrivais pas à le contacter. Je viens d’apprendre qu’il est sain et sauf.” Quelle angoisse a dû précéder ce coup de fil. Le message horrifiant véhiculé par ces événements est “n’importe quand, n’importe où, n’importe qui.”
At the market on Saturday in Blois, we were delighted to see that Damien, our favourite biscuit maker – his Sablés des Grouets are very moorish – has a new biscuit tin. And not just any tin.The Citroën H Van, Type H, H-Type or HY is a light truck (or delivery van) produced by Citroën between 1948 and 1981. It was developed as a simple front wheel driven van after World War II. A total of 473,289 were produced in 34 years in factories in France and Belgium.
Au marché dimanche nous étions ravis de voir que Damien, notre biscuitier préféré – ses sablés des Grouets sont vraiment délicieux – a trouvé une nouvelle boîte. Et pas n’importe laquelle. Le Citroën Type H est un fourgon automobile produit entre 1948 et 1981 à 473 289 exemplaires en France et en Belgique. Il a été développé comme fourgon à traction avant après la deuxième guerre mondiale.
You thought that knife grinders had disappeared? Well, here’s proof to the contrary. I loved the “shop front” so went round the other side to see what it was attached to. What a clever set-up!
Vous pensiez que le rémouleur avait disparu? Mais pas du tout ! La devanture m’a bien plu alors je suis allée voir ce qu’il y avait derrière. Quel ensemble astucieux !
Our very favourite pure butter home-made shortbread biscuits – Les Grouets Sablés – now have their own tin (small and large size) decorated with the Loire Valley châteaux. You can buy your own at the Louis XII market in Blois on a Saturday or Amboise market on a Sunday. Bon appétit!
Nos gâteaux secs préférés pur beurre fait maison – Les Grouets Sablés – ont désormais leur propre boîte (petit et grand format) décorée des châteaux de la Loire. Vous les trouverez au marché Louis XII à Blois le samedi ou au marché d’Amboise le dimanche. Bon appétit !
From time to time, we go to the Sunday market in Amboise, held on the embankment, next to the Loire. Although it is reputed to be the best in the area, but I prefer the merket on Place Louis XII in Blois.
De temps en temps nous allons au marché d’Amboise le dimanche. Sur le mail, il se trouve en bord de Loire. Bien qu’il soit réputé être le meilleur de la région je préfère le marché Louis XII à Blois.