We left Blois this morning at 5.20 am and 1°C and arrived at Senglea in Malta at 2pm and 15°C. We love it here!
Nous avons quitte Blois ce matin à 5h20 et 1°; nous sommes arrivés à Senglea à Malte à 14 heures et 15°. Nous l’adorons ici !
Category: Postcards
I first set foot in Paris – and in France – in September 1975 and the light was exactly the same as it was today on a day trip from Blois.
Je suis arrivée à Paris – et en France – pour la première fois en Septembre 1975 et la lumière était exactement pareille qu’aujourd’hui pendant un aller et retour de Blois.
We kept the best for our last day in Istanbul – Topkapi Palace – but we were disappointed as two of the best exhibitions were closed for renovation as well as several important rooms in the harem (sultan’s mother’s apartment below). Like many Ottoman palaces, Topkapi , built in the 16th century, consists of a large number of kiosks, arranged like a series of marble nomad tents.
Nous avons gardé le meilleur pour notre dernier jour à Istanbul : le palais de Topkapi. Mais nous étions déçus car deux des meilleures expositions étaient fermées pour travaux ainsi que plusieurs pièces importantes dans le harem (appartement de la reine mère ci-dessous) . Comme beaucoup de palais ottomans, Topkapi, construite au seizième siècle, est fait d’une série de kiosques, organisés comme des tentes nomades, mais en marbre.
Today we went on a cruise along the Bosphorus with the local ferry that took one and a half hours, followed by a two and a half hour lunch break in the village of Anadolu Kadagi before taking returning to our starting point of Galata Bridge. In the evening we went to a rooftop bar to watch the sun set over the Bosphorus.
Aujourd’hui nous avons fait une petite croisière sur le Bosphore avec le ferry local qui a duré une heure et demie, puis deux heures et demie sur place au village de Anadolu Kadagi pour déjeuner avant de revenir à notre point de départ du pont de Galata. Le soir, nous sommes allés dans un bar sur les toits pour regarder le soleil se coucher sur le Bosphore.
This modern palace built in the 19th century was the home of six sultans and their harems until the republic was proclaimed in 1923. It showcases the best craftsmen of Europe at the time and occupies a prime site on the Bosphorus. Unfortunately, it is not possible to take photographs inside. It then became the presidential palace until 1949 and was opened to the public in 1984.
Ce palais moderne construit au 19ème qui a hébergé six sultans et leur harem jusqu’à la proclamation de la république en 1923 fait étalage du plus bel artisanat d’Europe de l’époque.Il occupe un site privilégié sur le Bosphore. Malheureusement les photos d’intérieur sont interdites. Il est devenu ensuite le palais présidentiel jusqu’en 1949 et ouvert au public en 1984.
You may have noticed that I missed a couple of days – I was getting ready for a trip to Istanbul. Here we are and are enthralled. What a wonderful city! Here are just a few photos. The first is taken from the edge of the Bosphorous looking towards Galata Tower, the area we are staying in. The second is a spicem stall in the Egyptian Bazaar. The third is the Blue Mosque taken from outside Saint Sophia and the fourth is Saint Sophia which I found rather disappointing mainly due to the presence of scaffolding. The last photos are taken inside Saint Sophia.
Vous avez peut-être remarqué que j’ai manque deux ou trois jours, mais nous étions en train de préparer notre départ à Istanbul. Nous sommes bien arrivés et sont tombés sous le charme ! Quelle ville merveilleuse ! Voici quelques photos. La première est prise de la rive du Bosphore et regardant vers la tour de Galata, l’endroit où nous sommes herbergés. La deuxième est un vendeur d’épices au Bazar égyptien prise en face de Sainte Sophie. La quatrième est Sainte Sophie qui m’a un peu déçue peut-être à cause des échaffaudages. Les dernières photos montrent l’intérieur de l’église.
This is one of two horizontal fountains comprised of slowly rotating metal balls by Pol Bury in the Palais Royal gardens ni Paris. They were installed in 1985 in the Orléans Court, between the Constitutional Council and Ministry of Culture about the same time as Daniel Buren’s columns which you can see in the background. It’s our old stamping ground.
C’est l’une des deux fontaines horizontales à boules métalliques, lentement mobiles, de Pol Bury. Elles furent placées en 1985 sur le parvis de la cour d’Orléans, entre le Conseil constitutionnel et le ministère de la Culture à Paris, à peu près en même temps les colonnes de Daniel Buren.que vous apercevez derrière. C’est notre ancien quartier..
We are spending the last few days of our holiday on Lake Orta quite close of where we began nearly a month ago at Lake Iseo. This is the little island in the middle of the lake.
Nous passons les derniers jours de nos vacance sur le lac Orta tout près de l’endroit où nous avons commencé il y a presque un mois, au lac Iseo. Voici la petite île au centre du lac.