We remembered the little town of Sigmarigen on the Danube from the first time we were here, in 2013. It is still as pretty! Today, we cycled 94 kilometers in 6 hours with our electrically-assisted bikes. So much easier than the first time!
Nous nous rappelons la petite ville de Sigmarigen sur le Danube de notre premier séjour dans la région, en 2013. Il est toujours aussi joli. Aujourd’hui nous avons parcouru 94 kilomètres en 6 heures avec nos vélos à assistance électrique. C’est tellement plus facile !
Category: Postcards
The amusing thing is that this restaurant with its painted façade in Mindelheim in Swabia in south-western Germany is Greek, which appears to be the second most popular ethnic restaurant in Germany after the Italian pizzeria.
Ce qui est amusant est que ce restaurant avec sa façade peinte à Mindelheim dans la région suabe en Allemagne du sud-ouest est grecque ce qui semble être le deuxième type de restaurant ethnique le plus populaire en Allemagne après la pizzeria italienne.
Burghausen on the Salzach River, just across the border from Austria, is most exceptional. The crenellated walls of Germany’s longest mediaeval castle extend for more than a kilometer. We were lucky to visit it in the morning before the tourist buses arrived!
Burghausen sur la rivière Salzach, tout près de la frontière autrichienne, est un site exceptionnelle. La plus longue forteresse d’Allemagne étire sur plus d’un kilomètre son mur d’enceinte ponctué de créneaux et de tours. Nous avons eu la chance de la visiter le matin avant l’arrivée des cars de touristes !
Today, we had breakfast in Czech Republic, lunch in Austria and dinner in Germany! This iis the bakery opposite our restaurant in Linz, Austria.
Aujourd’hui nous avons pris le petit déjeuner en République tchèque, le déjeuner en Autriche et le dîner en Allemagne ! Voici la boulangerie en face de notre restaurant à Linz en Autriche.
It’s our last night in Czech Republic. Tomorrow we move on to Germany, via Austria. Telc is halfway between Prague and Vienna. As you can see from these beautiful Baroque façades, the town flourished in the second half of the 16th century, under the reign of Zachariáš z Hradce.
C’est notre dernière nuit en république tchèque. Demain nous allons en Allemagne en passant par l’Autriche. Telc se trouve à mid-chemin entre Prague et Vienne. Comme vous pouvez constater de ces belles façades baroque, la ville atteignit son plus grand essor sous le règne du seigneur Zachariáš z Hradce pendant la seconde moitié du 16ème siècle.
Today, we left the delightful little town of Cesky Krumlov and moved further east in Czech Republic. We had lunch in Jindrichuv Hradec where it was excessively hot. “Hradec” means “small castle”.
Aujourd’hui nous avons quitté l’adorable Cesky Krumlov vers l’est de la république tchèque. Nous avons déjeuné à Jindrichuv Hradec où il faisait très chaud. “Hradec” veut dire “petit château”.
We cycled a total of 87 km return today in a heat wave to visit Hulboká Castle only to learn that there is only a guided visit in Czech lasting an hour! We decided it wasn’t worth it :). A Gothic castle was initially built on the site in the 13th century. During its history, the castle was rebuilt several times. It was first expanded during the Renaissance period, then converted into a Baroque castle by Adam Franz von Schwarzenberg at the beginning of the 18th century. It took on its current appearance in the 19th century when Johann Adolf II von Schwarzenberg ordered the reconstruction of the castle in the romantic style of England’s Windsor Castle. It is one of the most visited castles in Czech Republic.
Nous avons parcouru un total de 87 km aujourd’hui sous la canicule pour visiter le château de Hulboká. Malheureusement il y a uniquement une visite guidée en tchèque qui dure une heure ! Nous avons décidé qu’elle ne valait pas le coup. Un château gothique fut construit au 13ème siècle. Au cours de son histoire le château fut reconstruit plusieurs fois. Il fut agrandi pendant la période de la Renaissance puis transformé en château baroque par Adam Franz von Schwarzenberg au début du 18ème siècle. Il a pris son apparence actuelle pendant le 19ème siècle lorsque Johann Adolf II von Schwarzenberg a commissionné la reconstruction du château dans le style romantique du château de Windsor en Angleterre. C’est l’un des châteaux les plus visités en République tchèque.
I could have published scores of photos of Cesky Krumlov, but I thought I should choose somewhere else! We cycled 25 k up hill and down dale to this historical village listed as a UNESCO World Heritage Site in 1998. It was deserted after the Second World War, which left its medieval plan and vernacular buildings in the Rural Baroque style intact. Many of the buildings were built in the 1770s. The village was restored and repopulated from 1990. The wooden structure on the right is to draw water from a well.
J’aurais pu publier encore beaucoup de photos de Cesky Krumlov, mais j’ai pensé qu’il serait bien de choisir un autre site! Nous avons fait 25 kilomètres de monts et de vaux pour atteindre ce village classé avec l’UNESCO depuis 1998. Il a été déserté après la deuxième guerre mondiale, ce qui a laissé intacts son plan médiéval et ses bâtiments vernaculaires construit dans les années 1770 dans le style appelé « baroque rural » (tchèque : selské baroko). Le village a été restauré et repeuplé à partir de 1990. La structure en bois à droite sert à tirer de l’eau d’un puits.
Today was a hard drive – we left Slovakia at 8.30 am and got to Cesky Krumlov at 7 pm with only two short breaks, covering a mere 600 kilometers, but added over an hour due to roadworks on the Czech motorway. However, the beautiful little Bohemian town of Czesky Krumlov was worth every minute.
Aujourd’hui, la route était été très longue : nous avons quitté la Slovaquie à 8h30 et sommes arrivés à Cesky Krumlov à 19 heures avec seulement deux courtes pauses, ayant parcouru 600 kilomètres. Nous avons ajouté plus d’une heure à cause des travaux sur l’autoroute en République tchèque mais la belle petite ville bohème de Czesky Krumlov en vaut bien la peine.
Spissky castle in eastern Slovakia, one of the largest fortified sites in central Europe, can be seen from afar. It was built in the 12th century. Before 1464 it belonged to the kings of Hungary and resisted Tatar attacks in the 13th century. A gothic basilica was added during the 13th century and a second row of fortifications in the 14th century, doubling the surface area of the castle. It was completely rebuilt in the 15th century, its walls made higher and a third row of fortifications added. A late gothic chapel was added in 1470. The Zapolyas made other late gothic alterations which turned the castle into a comfortable family residence typical of the late Renaissance of the 16th and 17th centuries. In 1780, the castle was burnt down and fell to ruin. It was partially rebuilt in the second half ot the 20th century. It has been on the Unesco World Heritage list since 1993.
Last photo for Damien – what we ate today: a Slovakian speciaity consisting of fried pork and dumplings. It was delicious, much better than anything we had in Romania.
Le château de Spissky en Slovaquie orientale, l’un des plus importants sites fortifiés d’Europe centrale, se voit de loin. Il fut construit au XIIe. Avant 1464 il était la propriété des rois de Hongrie et résista aux Tatars au XIIIe siècle. Une basilique gothique fut construite au cours du xiiie siècle. Une seconde enceinte fut construite au xive siècle, ce qui doubla la superficie du château. Il fut entièrement reconstruit au xve siècle ; ses murs furent rehaussés et une troisième enceinte fut construite. Une chapelle gothique tardive fut ajoutée en 1470. Les Zápolyas réalisèrent d’autres transformations gothiques tardives, qui permirent de transformer le château en une confortable résidence de famille, typique de la Renaissance tardive des xvie et xviie siècles. En 1780, le château fut victime d’un incendie et il est tombé en ruines depuis. Le château a été partiellement reconstruit au cours de la seconde partie du xxe siècle. Il est classé au patrimoine de l’Unesco depuis 1993.
La dernière photo est pour Damien : ce que nous avons mangé aujourd’hui, une spécialité slovaque de porc cuit à la poêle et des dumplings. Bien mieux de ce que nous avons managé en Roumanie.