This castle inspired by Chambord in the Loire Valley was built between 1847 and 1857 by Grand Duke Friedrich Franz II of Mecklenburg-Schwerin. There is no ressemblance inside as you can see from the throne room. What I really loved was the sunken orangery at the back of the castle.
Ce château inspiré de Chambord fut construite entre 1847 et 1857 par le grand duc Friedrich Franz II de Mecklenburg-Schwerin. Il n’y a aucune ressemblance à l’intérieur comme vous pouvez constater avec la photo de la salle du throne. Ce que j’ai surtout aimé est l’orangerie en contre-bas à l’arrière du château.
Category: Postcards
As we sat down before our well-deserved ice-creams (we had ridden 57 km and had another 19 km to go!) despite the fact that it was only 18°C, we looked up and saw this incredible fortified church that wasn’t even in our guide books. All we know is that it is an excellent example of German pre-Romanesque architecture. We had just come from Vornholz, a second wasserburg built in 1666, not nearly as elaborate as that of yesterday, and now a golf course. Both today and yesterday’s rides were really pretty, taking us through agricultural areas with pretty little villages. We are expecting better weather at our next stop near Lübeck.
Lorsque nous nous sommes assis devant nos glaces bien méritées (nous venions de faire 57 km et il nous restait encore 19), malgré la température de 18°C, nous avons vu devant nous cette étonnante église fortifiée qui n’était même pas mentionné dans nos guides. Tout ce que nous savons c’est qu’il s’agit d’un excellent exemple d’architecture allemande pré-romane. Nous venions de Vornholz, un deuxième wasserburg construit en 1666, mais pas aussi élaboré que celui d’hier, désormais un golf. Les promenades à vélo hier et aujourd’hui étaient vraiment sympathiques, à travers des terres agricoles et de jolis petits villages. Nous attendons une meilleure météo à notre prochaine lieu de séjour, Lübeck.
Münster means cathedral and this one in the city of Münster certainly deserves its name with its impressive double-nave facade. Inside is an astronomical clock made in 1540.
We then cycled to Burg Hülshoff a traditional “water castle” built on two islands and surrounded by a beautiful park.
Le mot Münster veut dire cathédrale et celle-ci mérite bien son nom avec sa façade impressionnante à double nef. À l’intérieur se trouve une horloge astronomique qui date de 1540.
Nous avons poursuivi en vélo jusqu’au traditionnel wasserburg de Burg Hülshoff construit sur deux îles et entouré d’un beau parc.
On our way to Münster by car today, we stopped off for lunch at Aachen, better known as Aix la Chapelle. For those who have read Browning’s poem, “How They Brought the Good News from Ghent to Aix”, it is a well-known name. Charlemagne decided to set up a permanent court there in 800 and started building the cathedral. The gothic chancel was consecrated in 1414. The very beautiful mosaics inside the original octogonal basilic are Byzantine. From Münsterplatz, from the steps at the back of the Rathaus (town hall), the view is stunning. Today there was a massive flea market.
En route pour Münster en voiture aujourd’hui, nous avons fait un pause-déjeuner à Aix-la-Chapelle ou Aachen en allemand. Charlemagne l’a choisi pour y installer de façon permanente la cour franque et fut couronné empereur romain en l’an 800. Il a entrepris la construction de la cathédral peu avant 800. Le choeur gothique fut consacré en 1414. Les superbes mosaïques à l’intérieur de la basilique octogonale d’origine sont byzantines. Depuis les escaliers à l’arrière de l’hôtel de ville qui se trouvent à Münsterplatz, on a une vue imprenable. Aujourd’hui il y avait un marché aux puces gigantesque.
Our second day in Belgium was a little less successful. We cycled from Namur along the Meuse in the other direction to Huy and on to Jehay Castle. The route was less scenic with many industrial sites and we were caught in three downpours but our rain gear – capes, pants, overshoes and gloves – proved its capacity to keep us dry. We went up two unexpectedly steep slopes that we’d never have managed without our power bikes. The great disappointed was that the castle was completely covered in scaffolding! We arrived back exhausted after cycling 77 km in 4 1/2 hours. Thank goodness tomorrow is a day of transit …
Notre deuxième jour en Belgique était moins réussi. Nous avons suivi la Meuse en vélo dans l’autre direction jusqu’à Huy puis on a continué jusqu’au château de Jehay. La route était moins scénique avec beaucoup de sites industriels et nous avons été pris par trois averses ce qui nous l’occasion de tester l’efficacité de notre protection contre la pluie : capes, pantalons, sur-chaussures et gants. Nous avons monté deux pentes plus abruptes que prévues grâce à nos vélos à assistance électrique. La grande déception fut le château, complètement caché par des échafaudages! Nous étions totalement épuisés au retour après avoir parcouru 76 kilomètres en 4 h 30. Heureusement que demain est une journée de transition…
This is day one of our summer cycling holiday culminating in Denmark via Belgium and Germany. We are staying in Namur and cycled today to Dinant which is 25 km south along the Meuse and the birthplace of Adolphe Sax inventor of the saxophone in the 1840s. There are brightly colored saxophones on the bridge and other places in the town, each representing a different country. We had to shelter twice from a downpour but had sun the rest of the time.
Nous sommes au premier jour de nos vacances vélo d’été. Nous sommes dans un appartement à Namur et aujourd’hui nous avons parcouru 25 km vers le sud le long de la Meuse pour aller à Dinant la ville natale d’Alphonse Sax qui a inventé le saxophone dans les années 1840. Il y a des saxophones de couleur vive sur le pont et à d’autres endroits dans la ville, chacun représentant un pays différent. Nous avons dû nous abriter de la pluie deux fois mais le reste du temps il faisait beau.
Each of the capitals on top of the 228 columns of the Monreale Cloisters, built on a hill overlooking Palermo, is intricately sculpted with motifs influenced by Provençal, Burgundian, Arab and Salerno medieval art.
Chacun des chapiteaux des 228 colonnes du cloître de Monreale construit sur une hauteur surplombant Palerme est superbement sculpté avec des motifs influencés par l’art médiéval provençal, bourguignon, arabe et salernois.
There is no mistaking the Norman, Moorish, Gothic and Baroque influences of this Unesco heritage cathedral in Palermo.
Les influences normandes, mauresques, gothiques et baroques sont toutes évidentes dans cette cathédrale classée au patrimoine mondiale de l’Unesco.
When we were leaving Taormina this morning Etna was bright and clear. Unfortunately we didn’t have time to go back to the amphitheatre for another photo.
En quittant Taormina ce matin on voyait très distinctement Etna mais in n’avait pas le temps de retourner à l’amphithéâtre prendre une autre photo.
We waited all day to see it and we finally did! The snow capped peak of Etna is in the middle of that opening at the Ancient Greek/Roman amphitheatre of Taormina.
Nous avons attendu toute la journée pour la voir et on a enfin réussi! Le somment enneigé d’Etna se trouve au milieu de l’ouverture entre les colonnes de l’amphithéâtre grec/romain de Taormina.